 |
|
 |
10-28-2009, 06:58 AM
|
#1
|
Jay Chou + Fahrenheit = Crazy Me
ignatian0607 is offline
Join Date: Jul 13, 2007
Location: Philippines
Gender:
Posts: 109
Reputation: 10 
Group: Registered Users+
|
[Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
I'm dying to sing and understand this cool song 
please and thank you ^-^
歌詞/LYRICS:
作曲:袁咏琳
作词:方文山
主唱:袁咏琳&周杰伦
午後的風搖晃枝椏 抖落了盛夏
我對著蟬認真說話 在對你牽掛
晚風輕敲著海沙 浪堆積起無暇
我跟純真在比傻 愛上你放不下
這風景如畫 (開滿鳳凰鳳凰花)
院子裡花灑 (澆灌著那種情話)
等最美的晚霞 等故事長大
用手中的流沙畫一個你呀
曾說過的永遠我們一定不會擦
我的青春開始在喧嘩
因為大聲說愛你而沙啞
用手中流沙輕描著你的臉頰
也答應說好的未來絕不會重畫
許過的承諾我就不會再去拿 因為我愛你呀
將思念壓成花
有你的記憶乾燥成瓶中沙
像沙漏般想著你滴滴達達
擦美美的趾甲 喝你泡的茶
原來幸福可以這優雅
不論多大風沙 路多分岔
我一樣找到你呀
管它風怎刮 管雨又怎下
越痛我就越來(越瀟灑)
不摘不屬於自(己的花)
喔愛閃著淚光為你我可以當傻瓜
這風景如畫 (開滿鳳凰鳳凰花)
院子裡花灑 (澆灌著那種情話)
等我們的童話 等誓言落下
用手中的流沙畫一個你呀
曾說過的永遠我們一定不會擦
我的青春開始在喧嘩
因為大聲說愛你而沙啞
用手中流沙輕描著你的臉頰
也答應說好的未來絕不重畫
許過的承諾我就不會再去拿
因為我愛你呀
用手中的流沙畫一個你呀
曾說過的永遠我們一定不會擦
我的青春開始在喧嘩
因為大聲說愛你而沙啞
用手中流沙輕描著你的臉頰
也答應說好的未來絕不重畫
許過的承諾我就不會再去拿
因為我愛你呀 因為我愛你呀
took the raw Chinese lyrics from urasiansourceCpop at Youtube
__________________
:: Jay + Fahrenheit + S.H.E. :: Wilber
|
|
|
|
 |
10-28-2009, 07:07 AM
|
#2
|
juyi is offline
Join Date: Dec 19, 2005
Location: Malaysia
Age: 18
Gender:
Posts: 39
Reputation: 11 
Group: Registered Users+
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
I waiting for the pin yin and translation too!
__________________
It doesn't matter if we can ever meet again..
It doesn't matter if you will forget me..I just want to tell you a secret..
I love you~
|
|
|
|
 |
|
 |
10-29-2009, 06:23 PM
|
#3
|
XiaoFen is offline
Join Date: Nov 11, 2007
Posts: 3
Reputation: 10 
Group: Registered Users
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
午後的風搖晃枝椏 抖落了盛夏
Wu hou de feng yao huang zhi ya dou luo le sheng xia
我對著蟬認真說話 在對你牽掛
Wo dui zhe chan ren zhen shuo hua zai dui ni qian gua
晚風輕敲著海沙 浪堆積起無暇
Wan feng qing qiao zhe hai sha lang tui ji qi wu xia
我跟純真在比傻 愛上你放不下
Wo gen chun zhen zai bi sha ai shang ni fang bu xia
這風景如畫 (開滿鳳凰鳳凰花)
Zhe feng jing ru hua (kai man feng huang feng huang hua)
院子裡花灑 (澆灌著那種情話)
Yuan zhe li hua sha (jiao guan zhe na zhong qing hua)
等最美的晚霞 等故事長大
Deng zui mei de wan xia deng gu shi zhang da
用手中的流沙畫一個你呀 曾說過的永遠我們一定不會擦
Yong shou zhong de liu sha hua yi ge ni ya cheng shuo guo de yong yuan wo men yi ding bu hui cha
我的青春開始在喧嘩 因為大聲說愛你而沙啞
Wo de qing chun kai shi zai xuan hua yin wei da shen shuo ai ni er sha ya
用手中流沙輕描著你的臉頰 也答應說好的未來絕不會重畫
Yong shou zhong liu sha qing miao zhe ni de lian jia ye da ying shuo hao de wei lai jue bu hui chong hua
許過的承諾我就不會再去拿 因為我愛你呀
Xu guo de cheng nuo wo jiu bu hui zai qu na yin wei wo ai ni ya
將思念壓成花 有你的記憶乾燥成瓶中沙
Jiang shi nian ya cheng hua you ni de ji yi gan zao cheng ping zhong sha
像沙漏般想著你滴滴達達
Xiang sha lou ban xiang zhe ni di di da da
擦美美的趾甲 喝你泡的茶 原來幸福可以這么優雅
Cha mei mei de zhi jia he ni pao de cha yuan lai xing fu ke yi zhe me you ya
不論多大風沙 路多分岔 我一樣找到你呀
Bu lun duo da feng sha lu duo fen cha wo yi yang zhao dao ni ya
管它風怎刮 管雨又怎下 越痛我就越來(越瀟灑)
Guan ta feng zhen gua guan yu zhen xia yue tong wo jiu yue lai (yue xiao sha)
不摘不屬於自(己的花) 喔愛閃著淚光為你我可以當傻瓜
Bu zhai bu shu yu zi (ji de hua) wo ai shan zhe lei guang wei ni wok e yi dang sha gua
這風景如畫 (開滿鳳凰鳳凰花)
Zhe feng jing ru hua (kai man feng huang feng huang hua)
院子裡花灑 (澆灌著那種情話)
Yuan zhe li hua sha (jiao guan zhe na zhong qing hua)
等我們的童話 等誓言落下
Deng wo men de tong hua deng shi yan luo xia
用手中的流沙畫一個你呀 曾說過的永遠我們一定不會擦
Yong shou zhong de liu sha hua yi ge ni ya cheng shuo guo de yong yuan wo men yi ding bu hui cha
我的青春開始在喧嘩 因為大聲說愛你而沙啞
Wo de qing chun kai shi zai xuan hua yin wei da shen shuo ai ni er sha ya
用手中流沙輕描著你的臉頰 也答應說好的未來絕不重畫
Yong shou zhong de sha qing miao zhe ni de lian jia ye da ying shuo hao de wei lai jue bu chong hua
許過的承諾我就不會再去拿 因為我愛你呀
Xu guo de cheng nuo wo jiu bu hui zai qu na yin wei wo ai ni ya
用手中的流沙畫一個你呀 曾說過的永遠我們一定不會擦
Yong shou zhong de liu sha hua yi ge ni ya cheng shuo guo de yong yuan wo men yi ding bu hui cha
我的青春開始在喧嘩 因為大聲說愛你而沙啞
Wo de qing chun kai shi zai xuan hua yin wei da shen shuo ai ni er sha ya
用手中流沙輕描著你的臉頰 也答應說好的未來絕不重畫
Yong shou zhond de sha qing miao zhe ni de lian jia ye da ying shuo hao de wei lai jue bu chong hua
許過的承諾我就不會再去拿 因為我愛你呀 因為我愛你呀
Xu guo de cheng nuo wo jiu bu hui zai qu na yin wei wo ai ni ya yin wei wo ai ni ya
|
|
|
|
 |
10-30-2009, 09:18 AM
|
#4
|
bluebunny is offline
Join Date: Oct 02, 2008
Posts: 2
Reputation: 10 
Group: Registered Users
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
translation please.. can't really understand the lyrics meaning.. i think it's quite deep.. n using poetic Chinese.. >.<"
Thanks for the lyrics n pin yin^^
|
|
|
|
 |
|
 |
11-04-2009, 06:22 AM
|
#5
|
esdoubleu is offline
Join Date: Nov 02, 2009
Posts: 6
Reputation: 10 
Group: Registered Users
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
Ok, here's my version. But I don't know if my translation is correct.
午後的風搖晃枝椏 抖落了盛夏
Wu hou de feng yao huang zhi ya dou luo le sheng xia
Wind of an afternoon swayed branches, shaking away the vigorous summer
我對著蟬認真說話 在對你牽掛
Wo dui zhe chan ren zhen shuo hua zai dui ni qian gua
I earnestly told a cicada that I’m worrying about you
晚風輕敲著海沙 浪堆積起無暇
Wan feng qing qiao zhe hai sha lang tui ji qi wu xia
Wind of the night quietly knocked a sea of sand; the wave was immediately piling up
我跟純真在比傻 愛上你放不下
Wo gen chun zhen zai bi sha ai shang ni fang bu xia
I am competing with sincerity (seeing who’s more) foolish, (that I) can’t let go of loving you
這風景如畫 (開滿鳳凰鳳凰花)
Zhe feng jing ru hua (kai man feng huang feng huang hua)
This scenery is like a painting (blossoming full of flower of Phoenix)
院子裡花灑 (澆灌著那種情話)
Yuan zhe li hua sha (jiao guan zhe na zhong qing hua)
Sprinkling flowers in the yard (Irrigating that kind of endearment words)
等最美的晚霞 等故事長大
Deng zui mei de wan xia deng gu shi zhang da
Waiting for the most beautiful sunset glow, waiting for the story (of us) growing old
用手中的流沙畫一個你呀 曾說過的永遠我們一定不會擦
Yong shou zhong de liu sha hua yi ge ni ya cheng shuo guo de yong yuan wo men yi ding bu hui cha
Using the slipping sand through my hand, draws one of you; the perpetuity we’ve been talking about, we won’t wipe it off
我的青春開始在喧嘩 因為大聲說愛你而沙啞
Wo de qing chun kai shi zai xuan hua yin wei da shen shuo ai ni er sha ya
My clear spring is starting to hubbub, for I have loudly said I love you and the sand
用手中流沙輕描著你的臉頰 也答應說好的未來絕不會重畫
Yong shou zhong liu sha qing miao zhe ni de lian jia ye da ying shuo hao de wei lai jue bu hui chong hua
Using the slipping sand through my hand, gently traces your cheek, and promises that the future we’ve agreed upon, we won’t re-draw it
許過的承諾我就不會再去拿 因為我愛你呀
Xu guo de cheng nuo wo jiu bu hui zai qu na yin wei wo ai ni ya
The wished promise, I won’t seize it again, for I love you
將思念壓成花 有你的記憶乾燥成瓶中沙
Jiang shi nian ya cheng hua you ni de ji yi gan zao cheng ping zhong sha
Lets press the longing into flower, with your memories present, drying it to become sand within a bottle
像沙漏般想著你滴滴達達
Xiang sha lou ban xiang zhe ni di di da da
In the manner the sand is leaking, (that’s how) I miss you
擦美美的趾甲 喝你泡的茶 原來幸福可以這么優雅
Cha mei mei de zhi jia he ni pao de cha yuan lai xing fu ke yi zhe me you ya
Rubbing the beautiful toenail, drinking the tea you brew; actually happiness can be this graceful
不論多大風沙 路多分岔 我一樣找到你呀
Bu lun duo da feng sha lu duo fen cha wo yi yang zhao dao ni ya
No matter how heavy is the sand-storm, how the road is so bifurcating, I can still find you
管它風怎刮 管雨又怎下 越痛我就越來(越瀟灑)
Guan ta feng zhen gua guan yu zhen xia yue tong wo jiu yue lai (yue xiao sha)
No matter how the wind is blowing, how the rain is pouring, the more painful it is, the more I lean forward (I’d be dauntlessly unrestrained)
不摘不屬於自(己的花) 喔愛閃著淚光為你我可以當傻瓜
Bu zhai bu shu yu zi (ji de hua) wo ai shan zhe lei guang wei ni wok e yi dang sha gua
(If) not picked, then the flower is not yours to have, Love lets the tears be sparkling; for you I’m willing to be a fool
|
|
|
|
 |
11-08-2009, 08:56 AM
|
#6
|
XiaoFen is offline
Join Date: Nov 11, 2007
Posts: 3
Reputation: 10 
Group: Registered Users
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
thx for the translation ^^ i realy like this song... ^^
|
|
|
|
11-08-2009, 05:35 PM
|
#7
|
changed her msn adress !!
jazlyn87 is offline
Join Date: Aug 27, 2006
Location: earth
Age: 22
Gender:
Posts: 1,687
Reputation: 41 
Group: Registered Users+
Social Groups: Stranded Society
Badges:
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
is it okay if i share this song translation out of jcnet? i'm asking first as to not break any rule ..
|
|
|
|
11-10-2009, 05:31 AM
|
#8
|
esdoubleu is offline
Join Date: Nov 02, 2009
Posts: 6
Reputation: 10 
Group: Registered Users
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
as for me, it's okay, long as u put the credit... but dunno what the moderator/admin would say.
but on the other hand, I do think that my translation needs some correction from the expert..
|
|
|
|
11-10-2009, 02:11 PM
|
#9
|
petricia is offline
Join Date: Mar 14, 2004
Location: In Stressful Island
Age: 26
Gender:
Posts: 2,552
Reputation: 157  
Group: Super Moderators
Social Groups: VIP, Bai Se Ren Zhe
Badges:
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
Quote:
Originally Posted by esdoubleu
as for me, it's okay, long as u put the credit... but dunno what the moderator/admin would say.
but on the other hand, I do think that my translation needs some correction from the expert..
|
Actually, we are fine with taking this translation out of Jay-chou.net, as long as the translator is okay. However, it must be of good quality. esdouble, I took a glimpse at the translation and it looks alright. Probably will get the more experienced translator to take a look too though. I usually translate news only.
|
|
|
|
11-11-2009, 09:48 AM
|
#10
|
esdoubleu is offline
Join Date: Nov 02, 2009
Posts: 6
Reputation: 10 
Group: Registered Users
|
Re: [Pinyin/Translation] Cindy Yeon ft. Jay Chou - Hua Sha
Quote:
Originally Posted by petricia
Actually, we are fine with taking this translation out of Jay-chou.net, as long as the translator is okay. However, it must be of good quality. esdouble, I took a glimpse at the translation and it looks alright. Probably will get the more experienced translator to take a look too though. I usually translate news only. 
|
haha.. the fact is, I translate so that I can improve my chinese.... So, still waiting for the expert to say something... anyoneee?
|
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT +1. The time now is 07:34 AM.
Page generated in 0.36904 seconds with 11 queries[Output: 96.97 Kb. compressed to 89.78 Kb. by saving 7.19 Kb. (7.41%)] | |