View Full Version : [Malay Archive] ~~Learn MALAY~~
lil~jo
12-30-2003, 04:02 AM
:? I myself.....well....to admit the truth...I am really bad at Malay....
But I can teach...some of the important words....
Tandas: Toilet! *^^*
Makan: dinner....(eat).....That was the first word I learnt :) :blush:
hehe....
Selamat Pagi: good morning
Selamat datan: welcome
Selamat Jalan: Bye Bye
(if I have the wrong spelling...please correct me) *^^* :wink2: :cry:
bbsasa
12-30-2003, 04:20 AM
well Malay? i haven't used much of Malay since secondary school. well Jenen, it's selamat datang with a 'g' at the end.
apa khabar: how are you?
terima kasih: thank you
sama-sama: welcome
minta maaf: sorry
lil~jo
12-30-2003, 04:31 AM
Oh, and the reply of apa khabar is khabar bike....
uhh...I think I spelt Bike wrong....
Khabar Bike: Good
bbsasa
12-30-2003, 05:26 AM
it should be khabar baik...
E-Ping
12-30-2003, 05:30 AM
:laughing: Lol...yea yea...it's khabar baik not bike.I like Malay a lot!It's one of my fav subjects.Oh..i'm still learning in at college.
lil~jo
12-30-2003, 05:37 AM
eeeeek....told you my Malay is bad...thats probably why I set this topic up....TT^TT
Oh well....at least you'll get a laugh at my spelling.....-.-"
vunsin
12-30-2003, 05:45 AM
:hmm: I think there are two versions of "bye" too.
Selamat tinggal: You say this if you're leaving and that person is staying behind.
Selamat jalan: You say this if the other person is leaving and you're staying behind.
If you're both leaving I guess you should say: Jumpa lagi = Meet again (see you).
Haha... this thread is a good idea. I haven't really used my Malay since 1995 (Form 5). Haha... :shy: Especially not after I've come to the U.S. :sweat: I hope people won't think I'm a foreigner when I go home for vacation next year. I haven't been home in more than 4 years. :whistle:
lil~jo
12-30-2003, 06:07 AM
Your Malay would be far beter than mine though....
I haven't actually studied in School....for the subject Malay....I have never studied in Malaysia...so...yeah.......
Glad you thought it was a good thread Vun Jie...*^^*
This thread should help people who want to learn Malay....or re-learn Malay (just touching up)
hehe
ashley
12-30-2003, 08:14 AM
You know, if you say "Selamat Tinggal" to a Malaysian these days, they'll look at you 'one kind' and probably snigger.
No one talks like that anymore. You gotta do the slang.
"Apa Khabar" will probably be replaced with "Amacam? Sihat?"
And "Khabar baik" will be simply "OK ".
vunsin
12-30-2003, 08:47 AM
Well, ashley, I wasn't exactly sure if we're discussing "bahasa pasar" or "proper Malay" in here.
Anyhow, the thing with the Malay language is that it's still evolving. Every year, the grammar and the usage and/or spelling of certain words change slightly. That's kinda annoying. Like, every year, I'd have to buy a new Kamus Dewan. :shifty:
lil~jo
12-30-2003, 09:05 AM
I guess we can discus both here.
I need to learn the informal Malay and the formal.
Just one message to those who are going to start teaching us, please mention whether it is formal or not.
Thanks*^^*
By the way, is Kamus Dewan a dictionary?
E-Ping
12-30-2003, 02:55 PM
Yep...Kamus Dewan is a dictionary. :happy: I have one now but it's pretty "old"--more than 10 years i think (it has become an antique--hehe).I guess my dictionary is really old..so old that some of the rarely-seen-malay-words couldn't be found in it. :?
Anyway...sometimes when i chat on the net with some of the malay fellas,they use too much bahasa pasar,some of it i dun even understand.So,basically they'll go like a'kum--and i was like huh? :? And then when i thought about it..i realised it was actually assalamualaikum (malay way of greeting) .Here are some bahasa pasar which i think are pretty funny...and confusing too!
amenda--apa benda
pekabo?--apa khabar?
opis--office (this couldn't even count as bahasa pasar..it's more to..malay version of the word office).
Note:Those in bold are the formal ones while those in italic are the informal.
Anyway..i've always wondered..what's the exact meaning of "kelentong"?I heard many of my malay friends use it (always!).What does it mean?Does it mean..."tipu"?
myo_infarc
12-30-2003, 03:30 PM
I think kelentong means 'talking crap', yeah, in some ways i guess it kinda means tipu.
I doubt kelentong is a formal word...heh.
Anyways, a lot of Malay words are ripoffs from the English language...
communication - 'komunikasi'
compromise - 'kompromi'
fanatic - 'fanatik'
location - 'lokasi'
:) These are proper Malay words, but I think they;re the more modernised version...For example, 'bertolak-ansur' is the proper classic term for 'compromise', but still, 'kompromi' is accepted as formal.Hah, am I making any sense?:)
E-Ping
12-30-2003, 03:46 PM
Um..i dont think kelentong is a formal word.Coz i'm sure if i used the word kelentong in my essay,the teacher will definitely circle the word with red pen! :dry: And the word kelentong kind of gives me the feeling that it's not a really polite word to use.
Oh i have some examples of malay words which are the ripoffs from English:
classification--klasifikasi
actor--aktor (my oh my..)
actress--aktres! :wacko:
subject--subjek
corridor--koridor
category--kategori
dictactor--diktaktor
e`Sprit
12-30-2003, 05:53 PM
I never really like those 'rip-off' version of Malay terms from English (except some really cool ones that can enhance your essay), especially the newer ones. Like, remember when the government started replacing the word 'belanjawan' with 'bajet'? That was really tasteless and I'm so glad most Malaysians agree. I still don't see any reason for replacing that word. By the way, both belanjawan and bajet means budget.
vunsin,
Thanks for the clear definition for selamat tinggal and selamat jalan. Honestly, throughout my years of learning Malay, I've never thought there were any differences between that two phrases.
Very useful words: (proper Malay)
Berapa? - How much?
Itu - That
Ini - This
:laughing:
lil~jo
12-31-2003, 03:14 AM
Hmmm....learning heaps already!
E-ping: there are some interesting words there for bahasa pasar....
Pekabo*^^*...good to know that!
Hmm....I can count!
Satu, duo, diga, umpa, lima......uhh....just to 5!
Can someone correct my spelling (once again) and continue it?
=)
Hehehe....another word thats quite useful.
Maada=police....<- wrong spelling once again! ( I think )
ashley
12-31-2003, 03:28 AM
My goodness Jenen, that's terrible! :sweat:
It's satu, dua, tiga, empat, lima
enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh !
Maada is not a malay word.
Mata-mata is, but we don't use it nowadays.
It's simply polis now.
lil~jo
12-31-2003, 03:49 AM
eeeeeek.....
I know I'm terrible.......
SO sorry......TT^TT
As I said before....I did set this topic up so that I could learn more, and others too *^^*
hehe...I guess I shouldn't contribute too much to this thread.....I might teach everybody something wrong....
vunsin
12-31-2003, 04:26 AM
Maada is not a malay word.
Mata-mata is, but we don't use it nowadays.
It's simply polis now.
:laughing: I remember when I was like 3 years old and hadn't learned Malay yet and I thought our Indonesian maid meant "police" when she said "mata" because in Chinese (Hakka and Cantonese) "maada" means "police" when in fact she meant "eye" in Indonesian (same in Malay). But after I started learning Malay in school, I found out that adding another "mata" to the word actually meant "police" also. :laughing:
ashley
12-31-2003, 06:34 AM
I forgot to add to Ee Ying's kelentong.
The word goreng is also used now, for the same reasons.
Eg: Awak jangan cuba nak kelentong saya. ... will loosely mean "Don't try to con me"
*looks left and right*
At the office, we love to say that our management is trying to "kelentong" us :laughing: when they try to find a way out from answering sensitive questions.
okay...lemme make things a lil' more general hear
usually malay phrases are conversed in such a way that it is opposite with english! don't believe me? (well this is directed to the foreigners who doesn't malay)
here are some examples
1)kari ayam-chicken curry( i'm confused with this for sometime before i began to accept it :laughing: )
2)fried bananas-pisang goreng
3)Taiping Street-Jalan Taiping
E-Ping: haha yeah malays are highly influenced by english but sometimes when there is a direct translation, things get real funny
Tomb Raider-Penceroboh Kubur :laughing:
oh and it's okay to use 'i' or 'you' while speaking to malays now...it is quite accepted now...they even used them in films
"i tak suka you" -i don't like you :wink2:
vunsin
12-31-2003, 09:01 AM
pop: That's because in some languages, the adjectives come BEFORE the nouns, and in other languages, the adjectives come AFTER the nouns. Malay belongs to the second group. :happy:
lil~jo
12-31-2003, 11:04 AM
Just one little interesting fact,
Malay is very similar to the language Maori in New Zealand, for example....the numbers 2 and 5.
in Malay: Lima Maori: rima
Malay: dua Maori: rua
*^^*....
There are many other words that are similar too, but I just don't want to show....my spelling mistakes.....^^"
Donny
12-31-2003, 01:01 PM
haha~ my malay is, *ahem*, not bad. need help? ask me lor~ i'm so smart, but i really is a donkey! Malay??? NOTHING TO ME!~
one thing i wanna point out:
the word "teacher"
malay=guru
portugis=guru
international reference=guru(a very excel person specified in an array)
how come malay also use this word? is it because of Portugis? i know lots of malay words come from Portugis language, is this also the same?
perhaps it's the malays who first used it? haha...i doubt it actually..
maori? which race used that language? forgive me for my dumbness :oops:
e`Sprit
12-31-2003, 02:34 PM
Hmmm, I seriously think before we teach anybody Malay, we should teach the Malay pronunciation first because Malay pronunciation is the easiest of any languages so far! If you know how to pronounce Malay by learning the vowel sounds, you can never go wrong with spellings and pronunciations anymore!
In standard Malay pronunciation, there are only 6 vowel sounds, which are
[list:e98b07c906]a - the a sound as in umbrella[/list:u:e98b07c906][list:e98b07c906]e (in standard Malay language, there are two different sounds for the vowel 'e', which are also called 'e pepet' and 'e taling')[list:e98b07c906]e pepet - the e sound as in err[/list:u:e98b07c906][list:e98b07c906]e taling - the e sound as in amber[/list:u:e98b07c906][/list:u:e98b07c906][list:e98b07c906]i - the i sound as in free[/list:u:e98b07c906][list:e98b07c906]o - the o sound as in orange[/list:u:e98b07c906][list:e98b07c906]u - the u sound as in wool[/list:u:e98b07c906]
pop,
The rule of adjectives-after-nouns in Malay phrases is called Hukum DM; D stands for disifatkan and M stands for menyifatkan.
I believe Maori is a group of indigenous people in New Zealand? Like the Aborigines are to Australia?
myo_infarc
12-31-2003, 03:49 PM
Uh...heh...all these really remind me of my Form 3 Malay Language tuition classes..
pop, I know what u mean about the direct translation thingie, when I went for Return of The King in the cinema, they put Lord of the Rings as "Ketua Perhimpunan Bulatan" or something like that.I wonder where they get all these bad transalations..Have u ppl seen some VCDs, whereby the Malay subtitles are much more interesting than the movie itself? Heh..
Oh and another mistake most foreigners make with the Malay language is the pronounciation of "c". Most Malay words with "c" are pronounced as the "soft c" as in "charmed" instead of the "hard c" as in "cringe"..
Try it..."cuti" (holiday)= chuti instead of kuti.
:)
wow things are gettin' real educational here :happy:
i'm sure the stuff that e`Sprit and myo_infarc pointed will be very useful for foreigners :)
hahaha myo_infarc, ketua perhimpunan bulatan is sooo funny! :laughing:
i think they meant the round table when they perhimpunan bulatan but i dunno what to replace the 'ketua'...maybe it's just lord :wink2:
lil~jo
12-31-2003, 11:33 PM
Maori is the native language of New Zealand....
Ofcourse, not many europeans or asians can speak this language down here....
Only the Maoris....and now days, some of the Maoris themselves can not speak their native dilect because of all the mixed marriges over here.
I think all of the native dilects in every country would sound simlilar....
I mean, the Aborigines sound like the Maoris and Malay aswell.
E-Ping
01-01-2004, 10:06 AM
Wow..so many things have been added here!So interesting!Anyway..i notice that some of the malay words are influenced by Arabic as well.Like "tuala" (means towel),"almari" (cupboard) "alkisah" (i think it means story) and many more.Ahh..i used to know quite a lot of the Arabic-influenced-Malay-words during secondary school coz back then we learnt literature (malay).Now..i forgot most of them. :dry:
Wow..so many things have been added here!So interesting!Anyway..i notice that some of the malay words are influenced by Arabic as well.Like "tuala" (means towel),"almari" (cupboard) "alkisah" (i think it means story) and many more.Ahh..i used to know quite a lot of the Arabic-influenced-Malay-words during secondary school coz back then we learnt literature (malay).Now..i forgot most of them.
back then?? it hasn't been that long ritez judging by your age?
but i dunno that these words are Arabic-influenced!
never learned that in my secondary school...hmm
ashley
01-02-2004, 02:09 AM
Vunsin, since you know Latin, there are a lot of Malay words that originate from Latin too, right?
I recall "kamar" for bedroom.
You guys must also experience the hilarious translations found in VCDs. I don't know if they are actually Indonesian but I have come across one funny one that sounded like this.
Man : "How much is that thing ?"
Translation : "Berapa penis?" :whistle: :lolabove:
vunsin
01-02-2004, 02:16 AM
ashley: No, I don't know Latin. I know Spanish, and little bits of Italian and French (very little). But they're all Romance languages along with Portuguese, Romanian, and other less common ones. All of the Romance languages are descended from the Latin language. They are called Romance languages because their parent tongue, Latin, was the language of the Romans. Because of their common source, the Romance languages have many similar features, both in grammar and vocabulary. The differences between them tend to be phonetical rather than structural or lexical.
So... I could probably tell whether some Malay words have Latin roots or not.
hi, malay friends..mind if i'm joining??? :unsure:
they put Lord of the Rings as "Ketua Perhimpunan Bulatan"
:lolabove: it's so funny...so "Bulatan" = ring??
Man : "How much is that thing ?"
Translation : "Berapa penis?"
:lolabove: ..i don't think it's indonesian ashley..maybe what do they mean is "penny" :laughing:
hmmm, most of vcds or dvds here in indonesian use malay subtitle...sometimes it's difficult to understand.. :sweat:
and..
comel in malay means "cantik" *pretty* right??
in indonesian , it means a person who likes to gossiping others.. :sweat:
and
fans -> malaysian "peminat" , right??
i know it bcoz siti nurhaliza often say that :happy:
and it sounds funny..i believe there are some words in indonesian sound funny too for malaysian...and i just knew that not all malaysian able to speak "bahasa"... :wacko:
ashley
01-02-2004, 08:36 AM
Lynette, some Indonesian words that I know.
Bahasa Indonesia - Bahasa Melayu - English
Supir - pemandu - driver
Jalur - Jalan/ Lorong - lane/ Street
Mobil - kenderaan - Vehicle
Bilang - kata - say
I'm always reminded of this scene in my mind when I hear the last word 'bilang'. My older brother and I were watching an Indonesian badminton player being interviewed after a match.
Badminton player : "Saya bilang..."
My brother interrupts, "Berapa kau bilang? Satu? Dua?..."
And I fell on the floor laughing. :lolabove:
E-Ping
01-03-2004, 03:13 PM
Wow..so many things have been added here!So interesting!Anyway..i notice that some of the malay words are influenced by Arabic as well.Like "tuala" (means towel),"almari" (cupboard) "alkisah" (i think it means story) and many more.Ahh..i used to know quite a lot of the Arabic-influenced-Malay-words during secondary school coz back then we learnt literature (malay).Now..i forgot most of them.
back then?? it hasn't been that long ritez judging by your age?
but i dunno that these words are Arabic-influenced!
never learned that in my secondary school...hmm
Um..well it was actually 2 years ago..hehe.Oh?u never learned it?I thought the Malay literature was compulsory??I started to learn Malay literature since like Form 1.It was fun! :laughing: Yea...some of the words are arabic influenced..at least that's what i was being told by my teacher!
Badminton player : "Saya bilang..."
My brother interrupts, "Berapa kau bilang? Satu? Dua?..."
I think...the Indonesian language is totally different from Bahasa Malaysia.Though some ppl might say that Bahasa Indonesia and Bahasa Malaysia are almost the same,but that's wrong.I remember once the RTM2 was showing this Indonesian series (forgotten its title)..and heck they didnt include the Malay subtitle so i was like :wacko: "What are these ppl saying???"I didnt understand a thing.
Oh..i think the bilang thing is like when we say "Saya kira....bla bla"..is it?
vunsin
01-04-2004, 06:33 AM
I thought the Malay literature was compulsory??I started to learn Malay literature since like Form 1.It was fun!
Actually, at least when I was still in secondary school, Malay Lit was only compulsory until Form 3, and only as part of the BM subject itself. And after that, it depends on what "stream" you're in. They have the science stream, the art stream, and the commerce stream. To those in the art stream, Malay Lit would be compulsory. And in the commerce stream, it was an elective. People in the science stream wouldn't have to have anything to do with it.
J squared
02-20-2004, 03:52 AM
Can someone here help me to put this phrase into Malay?
"You are a real idiotic boy"
and
"shut up"
I know stupid is bodo....but is idiot the same word?
Thanks, you see, there is this really annoying guy whom, i try to speak malay too, and like usual, guys get talk too much, an unfortunetly I know no malay words to shut him up. hehe
vunsin
02-20-2004, 05:36 AM
Oh my.... my Malay is really pathetic now... :shy: I could still understand it perfectly, but I'm not sure if I could manage to sound intelligent or not. :rolleyes: I've been in the U.S. for 5 years and haven't been home. :shy: Anyhow...
Stupid = Bodoh
Idiot = ??
Stupid is an adjective and idiot is a noun, so they're not the same to begin with.
I've checked my English-Malay dictionary (thank goodness I still have it), and it defines an idiot as: "orang yang tumpul otaknya sehingga tidak dapat berfikir dan bertindak secara rasional; orang yang tolol."
So I guess there's no one word to say "idiot" in Malay. Maybe you can say "idiotic" then, and that's "tolol."
Shut up = Senyap? (that means silent)
ashley
02-24-2004, 02:20 AM
J-squared> If you want to be brutally rude , you can say, "Diam-lah, bodoh!" (Shut up, stupid)
But if you want to be a little polite, you say, "Boleh tolong senyap sedikit?" (Can you please be quiet?).
lil~jo
02-24-2004, 04:25 AM
COOL!....I could use those words too.
Ashley Jie, could you please......tel me how to pronounce them?
hehehe
(feeling mischievious) muah hahahaha
hmmm....how do you say You're fat?...
or you are a big fat showoff?
vunsin
02-24-2004, 05:47 AM
ashley: :laughing: Thanks for refreshing my memory! :rolleyes: I can't put together whole sentences anymore. :shy:
Jo: They're not that hard to pronounce. Just read them they way they're written. Basically, the vowel pronunciation is like this:
a - "ah"
e - close to "uh" (rhymes with "duh")
i - "ee"
o - "oh"
u - "oo"
Hope that helps. :happy:
And fat = gemuk
ashley
02-24-2004, 06:04 AM
Joa, say it out loud.
Diam = d-arm.
As for "You're a big fat show-off".. that's a little tough. :sweat:
Maybe something close to it would sound like "Awak gemuk dan bongkak" - which actually means "You're fat and you're a showoff". They don't use much adjectives.
shai^cello
02-24-2004, 08:23 AM
wanna join...wanna join...
malay language hav many influences actually....arabic like khabar, portuguese like almari, sanskrit like derhaka, duka, etc, and that leads to tamil like katil...even chinese words like laici, chakoi (that kuih chakoi, i think u guys called it what...cha kwai? or sth? i dunno), this bcuz of the colonization by many empires throughout centuries...
and that word tipu/bohong or lying has many many slanga...like;
-kelentong
-melampit - it comes from the word Tok Selampit. Tok selampit are the old story tellers during the old times... so, we throw away the tok se- and use Lampit which means lying cuz it's like u know...'storytelling'
- Kencing - i know...it means peeing actually but many malay guys use this word to 'define' lying...
Now, when we wanted to say sth big like 'so beautiful' we would say 'cantik gila!'...which literally will be 'crazy beautiful!'..haha...
and dont go use word kahwin (married) to married couple in Indonesia cuz they use Bernikah (which malay people use that for that shaking hands and oath thingy we do when one would get maried), for them 'kahwin' means living together without marriage....
J squared
02-25-2004, 05:36 AM
thankyou very much, hahaha....
mouthed off the annoying guy *^^*
So very helpful words.
oh, how do you say I love you?
vunsin
02-25-2004, 05:50 AM
This I know!
Aku Cinta Padamu!
Hehe... :happy:
I hope I got THAT right, at least. :rolleyes:
shai^cello
02-25-2004, 07:13 AM
yup. that one is right...
or the decent one "saya suka awak" it's like
'Wo xihuan ni"
J squared
02-27-2004, 06:14 AM
great, wow.
I revise all of my malay!
well, revise what I know....
I didn't really study malay very well......
infact, after primary I decided to go to an all english school.
(lodge)
So, I could learn less malay..hehe.....it wouldnt be compulsary.....now....i feel thats a big mistake i made.....TT^TT
andantino
03-09-2004, 11:42 AM
hihi! me new here orh.
i am a english and malay skul's student. SSG. heard of it? in kl de.
if duno nvm. mabbe i can post sum malay words if u guys dun mind.
but i dun think so there is such word. sorry orh >.<
*actor - aktor? i tot actor shud be pelakon.
j squard : its not late to learn malay now =)
J squared
03-20-2004, 03:10 AM
thanks, I know it isnt too late....
But there is no where I can learn Malay in Australia where I'm studying ^^"
-BsA-
04-12-2004, 09:08 PM
i hope you all dont mind me joining your thread,
my nan and dad are malayisan, im trying to learn,
this is a good thread, dont stop im learning loads
ashley
04-13-2004, 04:00 PM
this is a good thread, dont stop im learning loads
Maybe you can have questions for us to answer?
Like... maybe there's a certain phrase that ou wanna learn? We'd love to help.
flower girl
04-14-2004, 07:35 AM
i m a malay girl n speak malay evryday.of course u guys luv da words 'I LUV JAY' right?so..here..learn 2 say da words in malay..........b4 dat,all tis words is proper malay n u guys can use different way 2 say it... >SAYA SAYANG JAY >SAYA CINTA JAY
-BsA-
04-15-2004, 09:55 PM
err a specific phrase?
''the food was good''
and why do ppl in this thread say lah alot?
ashley
04-16-2004, 02:53 AM
Cos we're Malaysians lahh.
Using 'lah' emphasises whatever you're saying, like you're trying hard to make a point. :)
Anyway -BsA-, the food was good will be "Makanan itu sedap".
vunsin
04-16-2004, 03:46 AM
You should look at this thread too: http://www.jay-chou.net/forums/viewtopic.php?t=7954&start=0
We had a discussion of Manglish going on.
lil~jo
04-19-2004, 02:01 PM
hey cool!
this thread....isn't all gone yet...hehe..
I thought it was dying out...
okies, got another...question...
How do you say, new zealand?
and...
to put it all into a sentence...
New zealand is a beautiful place....
how would you say that in malay?
ashley
04-30-2004, 03:08 AM
New zealand is a beautiful place....
New Zealand adalah sebuah negara yang indah.
or
New Zealand adalah sebuah negara yang cantik.
I changed 'place' to 'country' .
vunsin
04-30-2004, 03:13 AM
Okay... After reading ashley's post I just thought of several questions.
I remember there's supposed to be a difference in the usage of "ialah" and "adalah." Could somebody please explain it?
Also... I thought "sebuah" is used for houses and... erm... I don't know.... cars? I've forgotten how to use all those counters.
shai^cello
05-02-2004, 05:45 PM
'sebuah' is used to mostly big things/ non-human, (and not soft things) . Like of course cars, house, computers, books etc. It's hard to explain also because it has the certain things where u use 'sebuah', and they've the lists of the things...it needed memorization. Example, even though book, u use 'sebuah buku', but for magazine, we use 'senaskhah'. same goes for clothe. If one piece of clothing, we said 'Sehelai' but if it's two piece we said 'Sepasang'.
About adalah and ialah. I dunno much but adalah must be followed by a noun, like "Pemenangnya adalah Vuns" (the winner is Vuns). I dunno how to explain 'ialah' but it's the opposite of that....
just like 'mengenai' and 'tentang' which means 'about' (eg: the book is 'about' me). Many ppl use 'mengenai' - 'Buku itu ditulis mengenai saya' but the right use is 'Buku itu ditulis tentang saya', since mengenai may be misunderstood with the verb 'hit' as in 'the ball hit me on the head' (Bola itu mengenai kepala saya).
Err.... did it helped?
vunsin
05-03-2004, 01:36 AM
Thanks so much for the explanation. :happy: I'm starting to remember something now. :laughing: So "ialah" would be used before a non-noun? :? Could you give me an example?
I just thought of a funny story about "ialah." When I was in Standard 2 or 3, I think, there's this boy named Marshall in my class. For some reason, when he said "ialah," he kept saying "la-yah" instead! :laughing: So the teacher kept trying to correct him.
Teacher: Ialah.
Marshall: La-yah.
Teacher: Ialah.
Marshall: La-yah.
Teacher: Ia...
Marshall: Ia...
Teacher: ...lah.
Marshall: ...lah.
Teacher: Ialah.
Marshall: La-yah.
:lolabove:
lepencil
05-03-2004, 02:36 AM
I just thought of a funny story about "ialah." When I was in Standard 2 or 3, I think, there's this boy named Marshall in my class. For some reason, when he said "ialah," he kept saying "la-yah" instead! :laughing: So the teacher kept trying to correct him.
Hmm could Marshall have been dyslexic?
People who suffer from dyslexia have been known to read/pronounce syllables in the wrong order. That could probably be the reason why he could pronounce the parts of the word, syllable by syllable, and still end up confused when he tried to pronounce the entire word.
vunsin
05-03-2004, 06:34 AM
Possibly, but not probably. Because... that's the ONLY word he was having problem with. And he did well in high school too. I don't know... Back then, nobody knew much about dyslexia. I mean, even now, there are a lot of learning disabilities that are recognized in the US but not in Asian countries.
Anyhow, I was surprised to see you in here, lepencil. :)
lepencil
05-03-2004, 06:42 AM
Hehe it could be a kind of selective dyslexia.
And it's not much of a surprise to see me in here actually.
Saya tak boleh cakap Melayu. :sweat:
vunsin
05-03-2004, 06:46 AM
:laughing: Nice try though. :wink2:
I think the older Singaporeans could still speak some Malay, right? :laughing:
Me... I could barely speak it now. :sweat: I could still understand it perfectly but I just can't speak it anymore. :oops: I've been in the US for too long. :wacko:
-BsA-
05-07-2004, 02:29 PM
can you find the malay for raging tiger plz?
vunsin
05-08-2004, 05:53 AM
can you find the malay for raging tiger plz?
Raging tiger as in fierce tiger? :unsure:
If that's what you meant, it'd be harimau ganas.
Otherwise, I'm not really sure...
Hehe it could be a kind of selective dyslexia.
And it's not much of a surprise to see me in here actually.
Saya tak boleh cakap Melayu. :sweat:
nice try... :wink2: ....perhaps, u shud say...
Saya tidak fasih berbahasa Melayu
HuaZe
05-08-2004, 07:23 AM
can you find the malay for raging tiger plz?
Raging tiger as in fierce tiger? :unsure:
If that's what you meant, it'd be harimau ganas.
Otherwise, I'm not really sure...
fierce is garang...
so fierce tiger is harimau garang
vunsin
05-08-2004, 07:26 AM
According to Kamus Dewan:
fierce = 1) garang; ganas; bengis 2) kencang; hebat; keras
HuaZe
05-08-2004, 07:26 AM
i love speaking in Malay...because i'm Malay girl...
now i'm learning ancient malay language...it is pretty hard to learn and sometimes will make me blurr~
vunsin
05-08-2004, 07:29 AM
You posted so soon after your last post and the time was the same as my post above yours. Did you try to double-post? :unsure: Please read our Forum Rules (http://www.jay-chou.net/forums/viewtopic.php?t=692).
Anyhow, we all have to take the subject in ancient Malay language in Forms 4 & 5.
-BsA-
05-08-2004, 10:43 AM
yeah i meant it like that, thankyou , now i have a new name for socom2
:)
shai^cello
05-23-2004, 05:19 PM
Vuns... example for it : Canon ialah sejenis printer (Canon is a type of a printer)
Dia adalah ibu saya (She is my mom)
Hi Huaze...nice to see another malay here too
Ancient malay language is compulsory...It's not hard, it's just complicated cuz it sounded much like Sanskrit
vunsin
05-23-2004, 08:49 PM
Thanks shai. :)
Yeah... the anciet Malay language isn't hard. It was really fun for me. In fact, I did pretty well in that subject even though I'm not Malay.
-BsA-
06-06-2004, 07:39 PM
do you know the malay for , lynx , panther type of animals?
vunsin
06-07-2004, 02:13 AM
Not sure... :unsure: My English-Malay dictionary merely defined the lynx as a type of animal in the feline family that is fierce, with a short tail and a sharp eyesight. A panther is called a "harimau kumbang" though. I'll keep looking.
Moebius
06-08-2004, 08:36 PM
My favourite phrase is "Beta hebat" because my ego is that high. :P
Walaupun sudah 10 tahun saya bersekolah dalam sekolah-sekolah yang pelajarnya terdiri daripada majoriti orang Melayu, oleh sebab sudah lama tidak menggunakannya, Bahasa Melayu saya sudah semakin merosot.
BTW, "adalah" is used to connect nouns with nouns. "Ialah" is for anything else, apparently.
I got a B for BM in SPM. $*(#$*#($!!!
Oh well.
i got an A2 for my spm...*sob sob*...i had full confident that i'll get an A1...too bad...cuz i know that my bm is the strongest subject...as well as math...*sob sob*...
Moebius
06-09-2004, 07:29 AM
Haha, an A2 isn't that bad. I only managed to get two A1's... one for English (although my GCE grade was A2) and math. I got A2's for History (surprisingly), Biology (surprisingly), Physics and Add Math. B3's for the rest.
Oh well, I doubt that I would have gotten a scholarship anyway.
vunsin
06-09-2004, 10:21 AM
A1 for Malaysian high school English is actually a piece of cake. It's nothing compared to O Level English. I'm not dissing the education system, but that's just a fact. I've done both and could do a comparison. Anyhow, languages are tons of fun.
Okay, please don't deviate from the topic (Learn Malay) further.
shai^cello
06-13-2004, 10:33 PM
i am most embarrased...being a malay, I only got B3 for my bahasa and yet A1 for my O-level, but my english are still as good as an expired cuttlefish....
anyway, a lesson for using 'i' and 'kan'...
when one want 2 say he bought a house for his gf, the rule is 'Jay menghadiahKAN sebuah rumah buat Shai',
but if he bought her gf a house, it goes ' Jay menghadiahI Shai sebuah rumah.' (look at the arrangements of the english words)...
vunsin
06-13-2004, 11:34 PM
So you're Jay's girlfriend. :rolleyes:
Anyhow, don't feel bad about your BM results. I think the spoken and written aspects of a language are quite different sometimes. That's why they have a few parts (at least back when I was in school) of the exam to test your writing, reading, listening, and speaking skills.
anyway, a lesson for using 'i' and 'kan'...
when one want 2 say he bought a house for his gf, the rule is 'Jay menghadiahKAN sebuah rumah buat Shai',
but if he bought her gf a house, it goes ' Jay menghadiahI Shai sebuah rumah.' (look at the arrangements of the english words)...
well..there's some *pengecualian* for this case...for example:
"Ibu memasakkan ayah semangkuk bubur" is actually right...although it seems like ibu memasak ayah....weird huh??..and there's more...
memperisteri - u urself get married
memperisterikan - ur the matchmaker
shai^cello
06-14-2004, 08:19 PM
vuns jie : ehehe... i wanna tell you long ago that we have been together for a year now, but he said it is still too soon to expose it...ehehe...
well, the funny thing is though I'm good in reading, but still sucked at speaking, and I dunno how to explain my writing ability...sometimes it seems like Shakespearean, and yet sometimes my past and present tense are all mixed up...
mein : oh yeker...never thought of that...ahaha...
( i never remembered everything about pengecualian...that is why I also sucked in my arabic...ehehe). Thanks anyway, for reminding...
vunsin
06-14-2004, 11:41 PM
:laughing: I'm glad you guys are helping me refresh my memory. :laughing: If I go to Petaling Street now people are gonna charge me RM60 for a T-shirt because they think I'm a tourist. :shy:
vunsin: then tell them this..."Dun try to fool me, i've been staying in malaysia all my life..."
vunsin
06-16-2004, 06:12 AM
vunsin: then tell them this..."Dun try to fool me, i've been staying in malaysia all my life..."
In English? :sweat: Or in Malay? :sweat: Erm... Jangan... jangan... erm... tipu saya.... erm... saya... erm... (have been? :crazy: ) sudah tinggal di Malaysia... eh... (using my grandma's style of Malay) banyak tahun. :rolleyes:
shai^cello
06-16-2004, 10:05 AM
"Jangan nak tipu saya ya, saya memang orang sini, tau?" is more like it... (Dun bluff me, I'm Malaysian, you know?)
vunsin
06-16-2004, 10:11 AM
I know. :laughing: I know it when I see it. But I can't translate from English to Malay anymore! :shy: I was talking like my grandmother. :rolleyes:
shai^cello
06-16-2004, 04:20 PM
ouh...sorry...everytime I wrote sth here, i kinda translate it... It's kinda like bad habit...hehe
vunsin
06-16-2004, 09:23 PM
That's good, actually. :rolleyes: Otherwise my Malay will just become worse and worse. :sweat:
A few days ago, I just remembered the usefulness of the prefix "-ter" in Malay. :laughing: Instead of saying "I accidently double-posted" I could simply say "I ter-double-posted." :laughing: And we used to use that to exaggerate things, like, "That was the paling ter-stupidest guy I've seen." :rolleyes:
shai^cello
06-17-2004, 06:34 AM
hehe...now we use 'very very the' or 'very the very' to exaggerate things like "dia tu very very the cantik." and funny thing, words used to show exaggeration in 'bahasa pasar' has varied through out the years (oh my...I'm using big words! haha)...like "So beautiful;
1. Cantik Giler (n some kids used cantik gilores, cantik gila babeng <babeng is the short form of babi and kambing, used to be cantik gila babi, but babi is a kind of swear word so, the Scout kids try to make it sound decent>, cantik gila babas,.
2. Cantik makyeh
3. Cantik yang sesungguhnyer (it may sound like a good bahasa melayu but actually its kinda slang)
4. Cantik nak mampos 5. Melampau cantik
6. Cantik betul 7. Cantiknya mak oii...
Or now, the new fav. word is terlampau - used for saying... i dunno how to explain but example, for singers that have done sth wrong, like become prostitute or do porn, we call em 'Artis yang Terlampau' or in this case, the case of the steward who became a porn star of his own 'home-made' porn movie... they call it 'Kisah Pramugara Terlampau'... the tabloid uses that words too...
vunsin
06-17-2004, 06:40 AM
I love #4! :laughing: Cantik nak mampos. :laughing:
Oh... I've read about that steward in the news! :rolleyes:
erm....looks like it has lots of "Kesalahan Tatabahasa" here...we are not allowed to use ter if there's paling in the sentence...cuz it brings the same meaning....
shai^cello : my malay friends always like to use the word *giler*...
and all those short forms (in malay) that the used for sms, i dun really
understand...
For example :
Apa = ape
Ngan = dengan
Bucuk = busuk (well, i just learnt it from my friend during ns)
Lom = belum
Pas = lepas
Ade = ada
Saye = saya
Jer = saja
Kater = kata
and i've found the solution!!!...i can find all these short forms in malay comics like the Gempak and many more...
vunsin
06-17-2004, 09:49 AM
erm....looks like it has lots of "Kesalahan Tatabahasa" here...we are not allowed to use ter if there's paling in the sentence...cuz it brings the same meaning....
That was why I said it was done on purpose for exaggeration! We even added English words and the same kind of redundancy in English.
oh..okie.. :happy: ...in school, my friends like to combine the malay and chinese words...such as the me-mafan-kan and meng-kik sei-kan...
mafan = troublesome (in cantonese)
kik sei = annoying ( in cantonese)
vunsin
06-17-2004, 10:20 AM
Yeah... that's the fun part. You should check out our other thread, "What Foreigners Should Know About The Malaysian Culture" because we've discussed Chinglish and Manglish in there. :laughing:
shai^cello
06-17-2004, 08:28 PM
about the exaggerating thing... we sometimes use like "Dia tu memang terlampau amat sangat menyusahkan sekali betul" - u know, use all the word that shows it...
another thing malaysian like to use is the sentence "Cuba try test"... and if it is translated, all of the word meant one thing - TRY
vunsin
06-18-2004, 03:30 AM
This reminds me of Spanish in some ways. :laughing: In Spanish, when you say something in the negative, you should use as many negatives as possible. :laughing: Like, I never not told nobody about nothing. Kinda like Ebonics sometimes. :laughing:
shai^cello
06-18-2004, 03:47 AM
Ouh...like afro american's "I aint telling ya nothin'"? ahaha...
Correct grammar can be boring most of the times, that is why people varied it into so many things...
Like when I was in high school, my classmates love to talk with imbuhan ke_an in every words... like 'keAKUan keSUKAan keMAKANan keNASIan", now I felt like...why? it's easier to say aku suka makan nasi...
vunsin
06-18-2004, 04:01 AM
:laughing: Yeah... I thought people normally try to shorten things, not lengthen them! :laughing: Like, why else would we say "nak" instead of "hendak" and "tau" instead of "tahu," right?
shai^cello
06-18-2004, 04:45 AM
hehe...as they say, 'people became stupider every boring second'.
Think if ppl talk in the right grammar, everybody will sound like "Apakah yang akan awak lakukan sekarang?" - "Oh, saya tidak tahu."
I will kill myself if anybody paksa me to talk like that. (my Bahasa melayu teacher when I was in Form four asked us to do that....it makes me hate my own national language..ahaha)
vunsin
06-18-2004, 04:50 AM
:laughing: But when you go look for a job, that'd really help you make a good impression, I think. I don't know. Like, to use English examples (simply because my Malay sucks now), during an interview, you're not supposed to answer "yeah" or "sure" when giving a positive response to a yes/no question. You should always answer "yes," "yes, i did," "yes, please," "yes, it was," etc. instead.
shai^cello
06-18-2004, 05:01 AM
i dunno about that, since ppl that I know have their interview in english...hehe. But it's good in terms of writing formal letter- which reminds me of my grandpa's colleague who was a police like him. He wrote a formal letter to his chief, and at the end of the letter, he wrote sth that ppl usually write to family..u know- like Sekian jua adanya, or Salam sayang jua adanya (old malay literature), but he wrote 'Tabik jua adanya' (how can I say it in english... -'Salutation' as it is-)....
He did get himself punished for writing literature in a formal letter...haha
vunsin
06-18-2004, 05:06 AM
:laughing: Which reminds me of another thing. Isn't the camel's humps called "goh" or something in old Malay? :bleh: We used to make fun of our Add. Math teacher, Mr. Goh, and called him Mr. (hump in modern Malay, I forgot what it's called :cry: ).
E-Ping
06-18-2004, 05:34 PM
:rolleyes: The hump is called "Goh" in Malay?I never knew that.My friends and i used the word "bonggol" when we referred to the camel's hump.
vunsin
06-19-2004, 04:53 AM
That's OLD MALAY. :rolleyes: Like in sastera. :laughing: Thanks for the bonggol word, because I've forgotten it. :rolleyes:
E-Ping
06-19-2004, 10:30 AM
Hahaa...Mr.Goh=Mr.Hump....umm..Mr.Bonggol is better,haha. :shifty:
Oh yea...the other day i was watching this English series,i had forgotten its title,but this guy,he was talking about giving our brochures...and i was so shocked to see the word "brosur" :glug: on the malay subtitle.I've never heard of it nor have i seen anyone using this word.
vunsin
06-19-2004, 10:37 AM
We did call him Mr. Bonggol, actually. I just couldn't remember that word when I posted. :rolleyes:
I guess now the Malay language is starting to adopt a lot of foreign words? :?
shai^cello
06-19-2004, 12:21 PM
Actually, that is sometimes they 'thought' the word exist and just use it. Lyricists always do that and then gets lotsa problems with the Dewan Bahasa dan Pustaka.
vunsin
06-19-2004, 09:39 PM
Actually, when will the Malay language stop changing so much? :rolleyes: I understand every language evolves, but not at the rate that Malay does! Like, when I was still in high school, every year we'd have to buy a new Kamus because the old one from last year wasn't "accurate" anymore. :wacko: Like, they changed the usages of "ialah vs. adalah" and "sebab vs. kerana" at least twice while I was still in school! I don't think most of you are old enough to remember that. And don't get me started on all the imbuhans.
shai^cello
06-20-2004, 08:47 AM
I dun know what's up with these ppl...I think, each time they change the ppl inside the organization, these new ppl will want to show their 'authority' or sth, and that's why they will do all this stupid things...
For example, just two or three months ago, there are so many songs that has been banned from the radio or tv because of 'bahasa yang salah'. Before the new leadership, there are no such problems, it is stupid... When Anita Sarawak Sang "mereka kata 'lady driver' they say it's wrong to mix the language... and when Ruff Edge sang "Tipah tertipu, tipu tertipah", they say there's no such word as 'Tertipah' (though the lyrics are just being funny). But many complaint, and those songs are back in the charts...
vunsin
06-20-2004, 08:51 AM
What would happen to rap music if those people had authority over the English language? :rolleyes:
Anyhow, don't the Malays get confused by their own language this way? :?
shai^cello
06-20-2004, 10:11 AM
if they still do that, yeah, I guess we'll be quite confused...
That's why the ban has been lifted, cuz one of the points ppl commented P.Ramlee's song also have that sort of 'mixed' language in his songs, and he is a Legend!
I dun wanna think about english... then, all rap will sound stupid...Imagine Too Phat's 'Whuttadilly' song became "What is the deal".... I'll stab myself to death...err..literally I mean...
vunsin
06-20-2004, 10:52 AM
Even the name would be Too Fat instead of Too Phat. :rolleyes:
If they keep changing the language, eventually, even the Malays won't know how to speak Malay anymore!
shai^cello
06-20-2004, 10:58 AM
haha..Too Fat... (it's okay if they are really fat, which they aren't!).
Those ppl have to learn not to do much work... anyway, publishing new edition of the kamus DBP means profits. I think they are toying our language for money...hmm...
vunsin
06-20-2004, 10:59 AM
Oh my... I wonder how that really works, actually. I mean, who has the authority to make changes? How has the final say? :?
shai^cello
06-20-2004, 11:16 AM
well, i dunno. There are always changes in committees in Malaysia, so I dun really know who have what and how... but, Malaysia always do such trivial things and make it as if it's a big thing.. when i was in primary school, there is this new word 'tohor' which means shallow or sth like dat. But in third edition or sth, i can't seem to find that word... so many changes... and some words that ppl thought exist, actually doesn't. Like the word Posesi that malay words which came from the word 'posession' actually does not exist...
I'm clueless about some words actually, but better use those that we only familiarize with... Some sasterawan like to create their own words..like Azizi Abdullah uses ''Ber-d'uh, berd'ah" to mention hesitation...but cuz they're sasterawan, DBP allow that...so, my point is...language is too complicated for words...eheh
vunsin
06-20-2004, 11:20 AM
So if I become famous or powerful (not necessarily in the Malay language though), do you think I could use my own brand of Malay? :rolleyes: See? I'm no ashamed of my lousy Malay anymore! :excited:
shai^cello
06-21-2004, 05:56 PM
hehe...u see, Tun Mahathir always uses 'kalu' instead of 'kalau' and nobody corrected him, so I guess...yeah...
(i'm starting my class tomorrow...gonna miss the forum....)
vunsin
06-22-2004, 02:42 AM
Really? :laughing: I'd never really paid attention to our leaders' Malay or other spoken languages back when I was in Malaysia. I normally just switched channels or something when people started giving speeches. :whistle:
shai^cello
07-05-2004, 08:32 AM
haha...i dun want to listen, but since i study politics, I have to, u know... yeah, he uses 'kalu' instead of 'kalau'...i dunno if it's because he was from Kedah (but i dun think Kedah folks talks like dat) or maybe because the fact that he's half Indian or sth like dat...
but most malay leaders talk with their hometown accents..so...
vunsin
07-05-2004, 08:35 AM
Half Indian? I thought half Pakistani? :?
Anyhow, help us out here! (http://jay-chou.net/forums/showthread.php?t=5452) :tongue:
erm.apasal sejak kebelakangan ni..takde orang yang lalu kat sini...takde orang nal blaja bm ke??...
vunsin
07-15-2004, 06:46 PM
I think that's because our master Shai isn't here much nowadays. :laughing: Most Malaysians haven't posting in this forum much either. I think it's because of the forum games. Most people are in usergroups, so everyone's busy with the campaigning that's going on right now, in case you haven't noticed. Anyhow, things should go back to normal after the forum games.
shai^cello
07-18-2004, 09:17 AM
hehe...I like dat title...'Master'...it makes me feel like Wong Fei Hung....yeah...half Pakistani....ala, what's the diff...Pakistan used to be half of India too..ehehe....
I'm out of lessons right now, may be next time when I have the time, we'll discuss more and more...maybe talk in Negeri sembilan's accent...
"Loteh den...banyak bona koleh..." (I'm tired...too many classes)..hehe
vunsin
07-18-2004, 09:26 AM
LOL... Try telling Singaporeans they're Malaysians. :rolleyes: Or Taiwanese that they're Chinese. :rolleyes:
Anyhow, welcome back. :tongue: We actually have a Malay song thread up already! :excited:
shai^cello
07-18-2004, 09:44 AM
ahaha...oo-kaaaaaay...I can't seem to find the malay song thread...I wanna make Malaysian Idol and Akademi Fantasia thread, but seeing that it is hard for me to squeeze in from my chaotic schedule...I can't wait for my mid semester break...urgh!!!
vunsin
07-18-2004, 09:56 AM
Just go to Downloads & Links forum and it should be almost at the top! :rolleyes:
shai^cello
07-18-2004, 10:02 AM
ouh-okay..i'm a bit blurred rite now...see, i dun even have an avatar..hehe...thanks...
vunsin
07-18-2004, 10:04 AM
Yeah... you ARE blur. :rolleyes:
So... are you sure you should be teaching anyone Malay now? :rolleyes:
shai^cello
07-24-2004, 08:29 AM
ehehe...
I think so... maybe a q&A session, i can handle...but to pick a lesson to teach, I'm out of stuffs right now...maybe if there's anybody who needs grammar help or translation or what, then i'll be glad to help.
but to choose a topic myself, I'm so blank...
(Poning boto palo den...)- 'my head hurts...
hehe
wkhwa
08-15-2004, 05:33 AM
Siti Nurhaliza
Bukan Cinta Biasa
Begitu banyak cerita
Atas sebab ada duka
Cinta yang ingin ku tulis
Bukanlah cinta biasa
Dua keyakinan beza
Masaalah pun takkan sama
Ku tak ingin dia ragu
Mengapa mereka selalu bertanya
Cintaku bukan di atas kertas
Cintaku getaran yang sama
Tak perlu di paksa
Tak perlu di cari
Kerna ku yakin ada jawabnya...ohhh
Andai ku bisa merubah semua
Hingga tiada orang terluka
Tapi tak mungkin,
Ku tak berdaya
Hanya yakin menunggu
Jawabnya
Janji terikat setia
Masa mengupas segala
Mungkin dia kan berlalu
Ku tak mahu mereka tertawa
Diriku hanya insan biasa
Miliki naluri yang sama
Tak ingin berpaling
Tak ingin berganti
Jiwa ku sering saja berkata..ohh
Andai ku mampu mengulang semula
Ku pasti tiada yang curiga
Kasih kan hadir
Tiada terduga
Hanya yakin menunggu
Jawapan...
Cintaku bukan di atas kertas
Cintaku getaran yang sama
Tak perlu di paksa
Tak perlu di cari
Kerna ku yakin ada jawabnya...ohhh
Andai ku bisa merubah semua
Hingga tiada orang terluka
Tapi tak mungkin
Ku tak berdaya
Hanya yakin menunggu
Jawabnyaahhh
Diriku hanya insan biasa
Miliki naluri yang sama
Tak ingin berpaling
Tak ingin berganti
Jiwa ku sering saja berkata..ohh
Andai ku mampu pulang semula
Ku pasti tiada yang curiga
Kasih kan hadir
Tiada terduka
Hanya yakin menunggu
Jawapan...
any1 heard this song b4?
vunsin
08-15-2004, 06:27 AM
Erm... enlighten me. Why exactly is this posted in HERE? :?
tohff7
08-15-2004, 06:50 AM
Learn Malay? Well, obviously if you are a Malaysian, you can understand simple Malay. Hmm...What the motive of this thread in this forum?
vunsin
08-15-2004, 08:54 AM
FYI, you don't necessarily know that much Malay if you attended Chinese independent school. This is where people who don't know a lot of Malay could ask questions and the rest of us could answer them. And in case you haven't noticed, some of us are not physically in Malaysia. This is a good place to practice Malay so we don't forget the language. And then, there's a third group of "Malaysians" who're actually not born in Malaysia, but their parents were. They're still proud to be Malaysians though, so why should we deny them a chance to learn Malay?
Is this good enough explanation to you to justify the existence of this thread?!
shai^cello
08-15-2004, 12:26 PM
Also, for other malay fans who lived in Malaysia but can hardly speak malay (believe me, there are lots of them, mostly, childrens of corporate figure)- that is if they are jay's fan and a member of da forum...
Can dat be concluded, Vuns jie?
vunsin
08-15-2004, 07:31 PM
Actually, I've thought of something else to add to that, shai. I don't want to stereotype or generalize, but a lot of rich kids I know just attend international schools nowadays, so they end up speaking ONLY English.
Anyhow, I'm sick or a certain people posting stupid questions all over the place in our forum. :dry: Now teach me something totally rude in MALAY, since this is the Learn Malay thread and we have to justify our existence. :shifty:
shai^cello
08-18-2004, 08:43 AM
Rude? You want soft rude or hardcore rude? (haha...i felt like talking about porn... :whistle: )...
My more tolerable rudeness would be ;
"Oi, mangkuk ayun, boleh tolong jangan tanya benda bodoh tak?"
(in stupid translation it would mean, o bowl, can u please not ask stupid question?) ... u see, the last time I use a swear word, my mom 'chillied' my mouth (cilikan mulut! man, pedas gila!)...so, in front of her, I will use 'mangkuk ayun' which in our family means stupid beyond words... :tongue:
funny one would be : "Tanya lagi soalan bodoh, aku terajang ko sampai Karachi".... (do i have to translate? oh well, 'again with the stupid question, I'll kick you to Karachi') :happy:
rude one: hmm... how about "babi betul!" :-x
well, i hope u still remember how angry Malaysians can be if u say the word 'babi' to them..I wonder why they include a pig into the lists of swear words... :? ...diorang tak bersalah pun dalam hal ni...hehe...
There's more where that came from... ask, and I'll give more...it's fun! :D
Shai^cello, I assumed that u're refering to Malays when u said that they get angry bout "babi" :)
Anyway, I'd almost forgotten about Bahasa Malaysia :tongue: since I'd passed my SPM last year. How bout tis "Aoi, orang tujuh umur yang cakap bukan-bukan di forum kami, jangan tanya soalan bodoh-hodoh." didn't mean to be mean here :P
"Objektif kita di forum sini adalah untuk kita semua belajar Bahasa Malaysia, janga tanya yang bukan-bukan."
The objective of our thread here was to learn Malay, so don't post irrelevant stuff -> I think there's some spelling mistake here :P hadn't written BM for half a year now...so might mixed them up with english spelling. :sweat:
shai^cello
08-21-2004, 10:24 AM
haha...yeah...
what do u mean 'budak tujuh umur'? u mean 'budak umur tujuh tahun'?
It's okay if u left a word or two as long as u remember, right...ehehe...anyway, nice grammar!
wkhwa
08-21-2004, 04:58 PM
why don we include some malay proverbs in here?
I'll start.... "Jika hendak melentur buluh, biarlah dari rebungnya"
which means if u wanna mold a person's personality, u should start 2 teach him or her at an early age...
vunsin
08-26-2004, 02:37 AM
:lolabove: shai, I had a good laugh reading your previous post! :laughing: I've never heard of some of the terms before! :laughing: I don't even remember what we used back then. :shy: Maybe "tolol" or something like that. :tongue:
Proverbs sound like a good idea too. :wink2:
chizzu
08-26-2004, 04:36 AM
talking about malay... i have been to indonesia for one week last month. and at there i was using malay to communicate. cant believe i am talking malay to chinese there. and my malay is somehow "improved". now its like RoJaK. Malaysia malay + indonesia malay. Scolding people goblok (maknanya bodoh dalam indonesia) to people... but i still dun get most ofthe indonesian language and i feel thato ur malay language is way much better to learn. in indonesia, there are like hundreds of diffrent languages! OMG! Lucky we only got english, malay, chinese and tamil.
shai^cello
08-28-2004, 05:23 PM
eheh...actually cuz my mom membantah sekeras2nya any swear words in our house (and it is kinda tak selesa if u can't swear when you are angry, it's not satisfying!) so, we create our own swear words that sounded err...less violent...
My mom used to use 'Bloodybostok' , the mix of Bloody Bastard and Vladivostok.
I like 'mangkuk ayun' better. my sister like 'stupid bumping'.
Peribahasa here;
"Kalau tak tahu menari, jangan salahkan lantai bengkang bengkok" means if u dunno how to do the thing that u were supposed to do, or you're failing at it, dun put the blame on others...
vunsin
08-29-2004, 11:50 PM
But if you create those words to substitute swear words, you're still swearing. The only difference is, you're trying to lie to yourselves. :rolleyes:
Anyhow, actually, if I don't know how to dance, I'll prefer the "crooked floor," because it might just help me look like I'm dancing! :tongue:
shai^cello
08-31-2004, 07:18 PM
like I said...'less violent'.eheh...
unlike me, crooked or not, i still can't dance. I have two left feets and slippery toes. Anyway...
"Alang2 menyeluk pekasam, biar sampai ke pangkal lengan" - means: dun do sth halfway. Finish it!
vunsin
09-01-2004, 03:37 AM
I can't dance either! :rolleyes: That was why I wanted the floor to be crooked so it'd look like I'm actually dancing instead of standing there like a block of wood! :rolleyes:
andantino
09-20-2004, 12:48 PM
haha. learnin peribahasa ya..? kaka. here's one.
kura-kura di dalam perahu, pura-pura tidak tahu.
meaning; asking sumthing that u have already knew bout it. just pretendin that u know ntg.
Lai Cheng Hung
09-23-2004, 08:38 AM
Until now, i still do not aware of what is the purpose of learning Malay... Anyway, I had forgetten how to speak or even write in Malay...^_^
shai^cello
09-23-2004, 09:45 AM
until now, i still dunno the purpose u wrote it if u dun have anything to say...well anyways, welcome...here is the place for ppl who wanted to learn malay for knowledge, or to sharpen their malay language. (^_^! too)
audrey
09-23-2004, 10:50 AM
hmm..peribahasa huh???
umm...how about 'bapa ketam ajar anak ketam jalan lurus' means..dont teach other people things that you don't know how to do...any corrections welcome :oops: havent speak Malay in a LONG LONG time already.. :wacko: ohh!!!i have got another one... sambil menyalam(sp'means diving)minum air=killing two birds with one stone
that's all for now from me...will try to think out some more...have forgotten all of them already :oops:
andantino
09-23-2004, 11:05 AM
audrey : its supposed to be menyelam means diving not menyalam. menyalam is like paying respect on somone's arrival. erm, shake hands.
well here's another one. menarik rambut di dalam tepung. pulling hair in the flour. haha
it means, clever in solving problems. =)
vunsin
09-24-2004, 03:40 AM
Until now, i still do not aware of what is the purpose of learning Malay... Anyway, I had forgetten how to speak or even write in Malay...^_^
You're NOT obligated to post in here, you know. :dry:
spideysam
10-01-2004, 11:56 PM
how about thank you.... thank you = terima kasih..
feel like goin back 2 highschool and primary school days learning malay... hehehe...
Err....Spideysam, first of all, :welcome: back. Hope you had a great time here with us, again. Secondly, Bbsasa had mention what 'terima kasih' means in English already, the second post, here (http://www.jay-chou.net/forums/showpost.php?p=86515&postcount=2). So, it's not worth mentioning again. And, we're on Bahasa Malaysia's proverbs at the moment, so if you had any BM proverbs that you wish to share, do so.
Ninja51
10-11-2004, 03:42 AM
hi! i'm new here. I can teach you Malay as well. (although its not as good) hee hee..
Well, i have one peribahasa: nasi sudah menjadi bubur (rice has turned to porridge)which means that whatever is done, cannot be undone..
and
nila setitik rosak susu sebelanga (which means.. one frop of... gosh i forgot what nila is in english..
hmm..one drop of "nila"... spoils the whole tub of milk... which probably means that one little mistake will tarnish the image)
well, these are the normal one that we can hear...
Usaha tangga kejayaan = Hardwork is the key of success.
Masa itu emas = Time is golden.
Ai tenang jangan disangka tiada buaya
= Dun ever underestimate over certain thing.
= Dun judge a book by it's cover.
Aur dengan tebing = Dependence on each other to live on.
Bagai isi dengan kuku = Very close to each other.
Bagai kumbang putus tali = A very fast movement.
Bagai ular dipalu = Not straight / winding
Bagai kera mendapat bunga
= Getting something / gifts which does not suit the person.
Seperti anjing dengan bayang-bayang = Never be a greedy person
Diberi betis hendakkan peha = A greedy person.
Hendak seribu daya, tak hendak seribu dalih = If there's a will, there's always a way.
Bagai pinang dibelah dua = A very matching couple.
Pisang tak akan berbuah dua kali = Something impossible to be happened.
well,that's all i can remember for now....i might recall back more later... :bleh:
une_topaze
11-01-2004, 05:30 PM
haha... this reminded me of my PMR days for BM Karangan (Essay paper).
Sudah jatuh ditimpa tangga= Double misfortune
Bersusah-susah dahulu, bersenang-senang kemudian=literally translated, it means Suffer first so you can enjoy later :tongue: . The proper meaning will be work hard so you can reap the benefit afterwards. (This used to be my teacher's fave phrase)
Air ditetak takkan putus=Blood relationship can't be severed no mater what.
Bagai anjing dengan kucing= Two person who can't stand each other and will quarrel everytime they are together.
Sikit-sikit, lama-lama jadi bukit= Referring to the concept of money saving, save a little everyday, in the long run there will be a lot of it (usually money)
Durian runtuh=unexpected riches
Pungguk rindukan bulan= unrequited love
This is fun..... :D
manda_chew
11-01-2004, 06:15 PM
waw...so mamy peribahasa....
in uni,i read my text books in english but when exam is all in dwilanguage n its compulsory to write in bahasa malaysia......its cool.right?
my friends said that we are so great n cool to read n translated in 2 language....hehe...but im really confuse that some malay word is translate from english word..
its really hard to translate n im very headache......
migotochou
01-30-2005, 06:48 PM
kenapa anda semua ingin mempelajari bahasa melayu yang tidak berguna ini di persada dunia? Bahasa bodoh ini hanya digunakan di Malaysia dan Indo sahaja...
translation: why do u all want to learn bm that is useless in the world? this stupid language in only used in malaysia anfd indonesia
vunsin
01-30-2005, 10:31 PM
Did somebody just fart? It sure smells like it. :dry:
Every single language on planet Earth is unique and useful in its own right. So what if only 10 people can speak a language? It actually makes it even more special!
kenapa anda semua ingin mempelajari bahasa melayu yang tidak berguna ini di persada dunia? Bahasa bodoh ini hanya digunakan di Malaysia dan Indo sahaja...
translation: why do u all want to learn bm that is useless in the world? this stupid language in only used in malaysia anfd indonesia
Questioning the applicability of the language is not the aim of this thread and insulting it will not serve yourself any good as well as reflecting your true allegiance.
Here, I'd a proverb to share.
Hati orang yang bodoh itu di mulutnya dan lidah orang yang cerdik itu di belakang hatinya - "The heart of the fool is in his mouth, the lips of the smart is at the back of his heart." -> meaning those who lacked judgement speak before they think, and those who are wise think before they speak. So, let's reasons well carefully before we express our opinion about something, eh? :wink2:
OceanBlue
02-01-2005, 04:03 AM
kenapa anda semua ingin mempelajari bahasa melayu yang tidak berguna ini di persada dunia? Bahasa bodoh ini hanya digunakan di Malaysia dan Indo sahaja...
translation: why do u all want to learn bm that is useless in the world? this stupid language in only used in malaysia anfd indonesia
I think you better check yourself in the mirror. This is really offensive statement. I assume you don't know how to read and write 'bahasa melayu' & that is the reason why you said bahasa melayu is stupid.
Oh pardon me, you do read & write bahasa melayu (stupid language as you refer). I guess you are the one who is really ......
Please pardon me!
shai^cello
02-01-2005, 09:52 AM
ocy, i like dat proverb...
can I just kill him/her? can anybody give me his/her address so dat I can kill him/her?
or i can put it in malay...
Bolehkah saya membunuhnya? Bolehkah sesiapa memberi saya alamatnya supaya saya dapat membunuhnya? Hati melayu saya sangat sakit membaca kata-kata itu. Bolehkah saya menghidupkan Hang Tuah dan Hang Jebat dan WongFeiHung semula untuk membunuhnya? (see, in malay, u dun have to use 'him' or 'her'...u could resort with 'dia' for both gender.)
hehe... stupid four-posts person....
migotochou
02-01-2005, 06:03 PM
oh gosh....so so so so so so so so sorry....it's my little brother i reckon that did it....he is only 11,so forgive him. he just came back from japan and he had to learn malay...it was really hard for him to catch up so he is really falling behind in his studies...in behalf on him, saya minta maaf(i ask for forgiveness)....friends yarr?? =(
vunsin
02-01-2005, 11:09 PM
Now you're blaiming your 11-year-old brother? If he really posted that, I don't think he needs any help with his Malay. :dry:
Did it took you so long to notice that your brother was using ur account? Did it took you so long to notice your mistakes? And how long would it take to come up with an apology? Your brother must be smart to come up with a good sentence structure and wide vocab, just after learning the language, eh?
Anyway, regardless of who's fault it is, you or your '11-year-old brother', I hope that you'd learned your lesson.
And, enuff said.
liwei_jay
02-02-2005, 05:58 AM
whoah!!! that cruel...
talkin bout a language and ppl like tat!!
should talk some manners into THAT PERSON!!
it's like "pot calling the kettle black" (bout this guy said in de article)
no matter how old he is!! i assume tat 11 yrs old should hav brains liao!!
sorry if i sound rude or sacarstic.. but that is juz so!!
i am a m'sian too.. although i hav my preserve opinion bout malays
but i wouldn't insults the language cuz i do speaks it too and am proud of it!!
some people jus hav to learn to respect!! "kena belajar moral - hormat-menghormati"
OceanBlue
02-02-2005, 06:52 AM
oh gosh....so so so so so so so so sorry....it's my little brother i reckon that did it....he is only 11,so forgive him. he just came back from japan and he had to learn malay...it was really hard for him to catch up so he is really falling behind in his studies...in behalf on him, saya minta maaf(i ask for forgiveness)....friends yarr?? =(
If your brother really post that up, then Your lil' brother has really need to learn some serious manner lesson. Learn how to respect people. That is just not right thing to do. If you don't speak/don't understand other people language, don't make negative comment about it. Please don't let this happen again.
Even I am not Malaysian, I am Indonesian chinese, but I do speak & write bahasa well & proud of it. Bahasa is not a stupid language.
theLordabove
02-02-2005, 04:47 PM
ooh...pretty naughty of your brother,migoto...tell him to stop doing it anymore,serious offence u know...if your brother repents or not, i will still forgive you both cos the Lord says we should forgive and forget and to love everyone....never to hate,despise and love your enemies....i am just disappointed at your brother.
luke 6:32: if you love those who love you,what credit is that to you? even sinners' love those who love them.
we are all sinners, it rains no matter how dry it gets,just forgive and forget..
your brother is still rude,i urge you to tell him that.
vunsin
02-02-2005, 08:19 PM
Erm... theLordabove. Are you another BROTHER of migotochou? Or are you, migotochou, and migotochou's 11-year-old brother all the SAME person and you just have split personality disorder? Because I checked your IP addresses, and they're the same. Stop treating us like fools, because we're not! LOL... responding to your own post. :shifty: Stop preaching too and go look in the mirror!
liwei_jay
02-03-2005, 05:36 AM
geez....
that's scary, vunsin..
are they really from the same IP add??
does tat mean from the same comp?? (sorry am abit slow on comp stuff)
well i'm now suspecting that this migotochou's isn't really that honest..
maybe it's juz him/her who send it then push the blame to the bro
thinkin that we might forgive him/her...
well it make sense u know.. i mean although migotochou say tat he/she didn't log off
that doesn't mean tat when migotochou's bro on9 will straight away come to tis page and made comment.. i mean how does he even knw this page exist ??
hmmmm... am really curious and suspicious that we're being played here..
obviously some ppl think tat we r FOOLS..
shai^cello
02-03-2005, 08:37 AM
sigh, the games people play.....
vuns jie, I am so thankful for your ever existence in this world...hehe...
I think migotochou have split personalities, personality disorder, delusions or just trying to repent on something hardly repentable...which reminds me...
"Terlajak perahu boleh diundur terlajak kata buruk padahnya." (frankly means 'if u can't say something nice, don't say nothing at all." Or more frankly, If u dun shut your mouth bad things happen.)
vunsin
02-03-2005, 10:27 PM
Do you guys SERIOUSLY think that an 11-year-old who just came back from Japan and needed to learn Malay has the ability to post that offensive post? I mean, it may be offensive, but it's still pretty good Malay. And how many people do you think are sharing the same computer?!
sagara0510
02-04-2005, 03:27 AM
he's just naive for thinking he could fool us with his preaching and lame lil brother excuse :rolleyes:
lil~jo
02-04-2005, 03:31 AM
exactly what i was thinking!!!
and didnt he get taught by his own parents never to bad mouth your own country?
or talk anything bad about it?
i made this thread cause I was ashamed not to know anything about malay!~
vunsin
02-04-2005, 04:12 PM
and didnt he get taught by his own parents never to bad mouth your own country?
I have a feeling that he learned that sort of behavior FROM his parents! :shifty:
akane_chou
02-04-2005, 07:48 PM
vun jie, maybe his friends badmouth his country and that's why he also hates malaysia..but still, what the heck is your problem?!!!
takkan seorang yang mampu menggunakan bahasa melayu boleh mencacinya? [ how can someone who's capable to use malay criticise it?]
go take a hike, fella or you can join someone else in flushing her head down the toiletbowl.
vunsin
02-04-2005, 08:47 PM
He's not even man enough to admit it! Blaming it on his little brother and then creating another account to respond to himself. :shifty:
E-Ping
02-08-2005, 11:47 AM
What's this?!First, posting a message saying that BM was a stupid language, then blaming his 11-year-old brother for that, then using a different account to respond to his own post?! :crazy:..and he's disappeared, now that he's been found to be creating another account to respond to his own post. :whistle:
vunsin
02-08-2005, 03:49 PM
Maybe he's created ANOTHER account and is still lurking around, but too afraid and ashamed to step foot in the Malaysian forum. :rolleyes: When I get bored, I go around looking up newbies and checking their IP addresses. :devil:
E-Ping
02-09-2005, 07:32 PM
Lol, vunsie jie, that's really evil :devil: , BUT, sounds fun!Too bad i'm not a mod. :shifty:
vunsin
02-10-2005, 01:21 AM
LOL... but of course. PASTI, right?. :rolleyes: I gotta keep my claws sharp at all times. :shifty:
liwei_jay
02-15-2005, 09:56 AM
hi kawan (friends)...
apa khabar?? ( how r u?? ) is tat budak(kid) still around??
haha.. i think he's too afraid of u liao(terlalu takut padamu) , vunsin :bleh:
can't wait to give him a good lecture if sees him around.. :tongue:
Mairiyo
02-15-2005, 10:35 AM
Do you guys SERIOUSLY think that an 11-year-old who just came back from Japan and needed to learn Malay has the ability to post that offensive post? I mean, it may be offensive, but it's still pretty good Malay. And how many people do you think are sharing the same computer?!
Perhaps the whole family using the same pc at home?? Like me..i share this pc with my bro and sis yo o.O Or migoto isn't at home while posting :glug: Eyyy apa yang saya merepek ni?? (what am i talking about??) x_X aiyoh ignore me ignore me :shifty:
vunsin
02-15-2005, 06:01 PM
While you guys are here, please teach more words that I can use to scold people in Malay. :shifty: I'll be going home in April, so I'll seriously need to brush up on my Malay. I haven't been home in six years. :sweat:
liwei_jay
02-16-2005, 01:12 AM
Originally by vunsin
While you guys are here, please teach more words that I can use to scold people in Malay. I'll be going home in April, so I'll seriously need to brush up on my Malay. I haven't been home in six years.
hmmm... let see.. what kinda words u wanna learn??
kena beritahu apa yang anda ingin belajar?? (muz let me knw wat u wanna learn?? ) :wink2:
if bad words will hav to do it privately... hehe..
hmm.. i hav one.. kurang ajar.. (no manners..)
vunsin
02-16-2005, 03:56 AM
Well, basically, if you post or say something in Malay, I'll understand it. The 13 years I spent learning Malay didn't all go to waste. :sweat: But because I haven't actually used Malay in six years, I'm having trouble speaking and writing it! Basically, I just need to refresh my memory. :tongue:
liwei_jay
02-16-2005, 05:49 AM
ooops... :oops: ok ok...
hmmm... then how bout.. "mengada" and "perasan" ??
hehe... my younger sis like to scold me using tat... :bleh:
but not sure how to explain... :shy:
hmmm... some more.... :-x
i forgot... :bleh: let me think a bit..
then i'll come back to you guys.. :wink2:
vunsin
02-16-2005, 06:13 AM
:laughing: Those are just fine! I used to know them. Thanks for reminding me. :tongue: We used "perasan" a lot during my secondary school time. And actually, I remember shai telling me that kids nowadays have different slangs too.
liwei_jay
02-17-2005, 10:25 AM
yah... you'll be suprised bout it..
nowadays ppl like to use "lahabau" to scold ppl.. but unfortunately i can't remember what the meaning of it.. :shy: :oops:
oooh.. and also they like to call their gf/bf as "mata air"
and like to address themself as "hang" also..
it's a old word use during the sultanal period.. :wink2:
dun use much liao nowadays.. so my malay also abit "karat" (rusted) :wink2: cuz workin in s'pore nowdays.. hehe
will ask my younger sis for more :wink2:
come back to u guys again :wave:
Yue Anne
02-17-2005, 02:37 PM
:laughing: Those are just fine! I used to know them. Thanks for reminding me. :tongue: We used "perasan" a lot during my secondary school time. And actually, I remember shai telling me that kids nowadays have different slangs too.
'perasan'...we still use this word in school!! oh maybe how about 'ciplak' and oh yeah 'kantoi' ??.....ehhehe
n oh yeah there are not many malay words to scold ppl..are there? i used to say ' cacat',,ehhe i know is abit harsh~...but in a friendly tone...oh...im crapping...eheehe
vunsin
02-17-2005, 06:19 PM
I know ciplak. :laughing: I mean, I remember that word, but I can't remember what it means, actually. :sweat:
Yue Anne
02-17-2005, 06:33 PM
to be frank i don't really know what it means too! hehehehe :sweat:
however roughly it simply means er..hmm..... :unsure: er do you know 'lau ya' ? hahaha gosh this is so weird....something like tht..or another proper meaning would be 'low class'??
oh gee i don't know! ...... :shy: ehhehe 'kantoi'....hmm guess it would be someting like 'sucks'...for example..'my exam this term is so kantoi...'ahha seriously me n my bunch of buddies just love using these words without knowing the real meaning! how silly~ :crazy:
vunsin
02-17-2005, 06:34 PM
You shouldn't use words if you don't know their meanings. :rolleyes: That will save you a lot of unnecessary embarrassment. :rolleyes:
Yue Anne
02-17-2005, 06:39 PM
ahahha ok ok but these are the words tht we normally use in our conversation...u know to express the feelings...ehheheh
E-Ping
02-18-2005, 04:32 AM
*butts in*
Isnt ciplak means 'cheap'?We used to use that a lot in primary school, especially during the conversation with Malay boys.When we brought something new to school, let say a new pencil box, those naughty Malay boys would say 'Ala...ini ciplak punyalah!' which means 'This is a cheap thing!' .
kylanixzue
02-18-2005, 05:23 AM
Yeah, we use chiplak to mean as 'cheap' .
I'm not sure about kantoi though..haha...but i have heard some malay friends using it..kinda funny too when u hear them rambling on using that word!! :D
Stuffs like mengada and perasan are totally common..and till now i think some of my friends in uni still uses the word perasan.
une_topaze
02-18-2005, 05:28 AM
ciplak in its actual context means 'copy' but maybe today's youth replaced the meaning as 'cheap' in conversations.
I have only one understanding for the word kantoi, it means being caught in the act (of bad behaviour). Not sure how people use it these days either because my Malay sucks now.
Other words I usually use when I'm sarcastic are minta puji, menyampah, biar betul, ye ke??? Tenuk betul ngko ni (You're so stupid; tenuk is an animal know as tapir. It's the half black, half white animal found in Peninsular Malaysia. Forgot the English name :sweat: )... I think the best way to learn the slangs is to read local comic magazines like Ujang.
Lai Cheng Hung
02-18-2005, 01:51 PM
After studyin' in Singapore for 2 years, I almost forgot all the Malay except some simple one like"terima kasih", "apa khabar" but I got A in UPSR SK Malay paper!
That is 2 years ago lah... :dry:
Bagaimanapun, aku masih boleh tulis Bahasa tapi tak boleh cakap Bahasa...
Yue Anne
02-18-2005, 01:53 PM
hahaha hmm how about dong dong...i don't think tht is a malay word...i think is english but malaysians usually use this word...something similar to donkey or stupid i guess..ehehe
migotochou
02-18-2005, 05:49 PM
"haha"....i apologised,not accepted....i explained,you don't believe.....what else can i fucking say? protected by the 1st amendment in america,i have the freedon to speak...sue me,ban me, lower my rep points, i don't give a damn cos this is just some forum and u don't even know me.....screw me,u think i care? i personally don't think malay is bad,ok.....there!! i feel so much better....i will continue to post and be how inactive/active i want unless i get banned...report me...blah,i dun care...
and don't u dare insult other parents....it's even more immoral then what my bro did or easier to say "i" did... hypocrite,unforgiving fuckers u all are...and why should i be scared of u when i don't even know you and vice versa?
and i know TOOO many ppl that hates malay as well...go screw the hell out of all these ppl here.... u prob will take forever...
vanillae123
02-18-2005, 06:14 PM
hmm...you guys are learning malay now?
how cum i neva notice dis thread b4?
lets see..i'm malay, i speak malay EVERYDAY, so Bahasa Melayu i something natural to me.
not bahasa baku, though. just like u guys, my malay in that department just plain sucks.
cool181
02-18-2005, 06:19 PM
:rolleyes: now i only know many people at here have interest to learn malay...haha...if really wanna to learn the real malay is hard..have to learn from the beginning..like english...
this are some simple conversation:
Q. how are you? = apa khabar?
A. i'm fine = khabar baik
and this are simple words:
sir= "Encik" or "tuan"(for 1 person) while "tuan-tuan"(for many people)
madam/miss = "Cik" or "puan"(1 person) while "puan-puan"(for many people)
{ p/s: usually when u visit malaysia u use to heard "tuan-tuan & puan-puan) }
and = dan
where= mana
when= bila
who= siapa
how= bagaimana
why= mengapa or kenapa
eye= mata
mouth= mulut
nose= hidung
face= muka
ear= telinga
hand= tangan
leg= kaki
p/s this words must learn because related with jay:
talent= bakat
good= baik
best= terbaik
that's all for this time.....wanna know more give me time to think back 1st because me already long time dont write ,read& talk malay since high school (about 2-3 years)
reina_carmen
02-18-2005, 06:31 PM
hahaha hmm how about dong dong...i don't think tht is a malay word...i think is english but malaysians usually use this word...something similar to donkey or stupid i guess..ehehe[
yea..you're right..Dong Dong simply stands for....DONKEY!!!hahaha...
my tuition friends alwiz call me dong dong when i didn't do my homework..hahaha.. :D
anyway, sumtimes it feels good to learn Bahasa Melayu...well, u know...it's better to learn more things...
bahasa would be essential is searching for jobs in Malaysia...
Furthermore, failing bahasa in SPm would means failing everything and not given any cert...swt... :dry:
Yue Anne
02-18-2005, 06:36 PM
yeah so agree with u!!! Bahasa melayu is darn important here in malaysia...failing your bahasa ..thts it say bye bye to your cert~ oh yeah dong dong....how about stupiak ? is actually stupid...but i think is abit mixed of a lil hokkien...not sure about it... oh another one 'dong pid'....dong for dong dong...pid is for stupid...hehehe
reina_carmen
02-18-2005, 07:11 PM
hahhaa....stupiak? sounds sth like pants 'terkoyak' to me...hahaha... :D
dong-pid? :excited: funny lar this phrase!!! never heard of it before...
indeed, Malaysia is a country filled with different type of languages... :rolleyes:
Yue Anne
02-18-2005, 07:28 PM
lols!! i guess those 'dong' phrases created by my 'dong' friends .....and we would just use them in our conversation without knowing the real meanings ! or another one would be even weirder... stupiak as u know..becomes 'piak piak'....yeah is pretty stupid really...hehehe
reina_carmen
02-18-2005, 07:33 PM
hahahha..this is really hilarious...hahaha.. :D
i was once called by my friend as Doh Doh..well, bodoh which means stupid in bahasa...hahaha...
and within few weeks, everyone started to call each other as Doh Doh..haha.. :oops:
coolieteen
02-19-2005, 01:27 AM
Since I was young my parents never actually taught me Malay even though their from Malaysia coz I neva studied malay. So now I'm guna suffer when I go to Malaysia but ah well.
I'm trying to learn on this thread but it's so hard to remember the words. Does anyone know any tips ??
vunsin
02-19-2005, 08:27 AM
"haha"....i apologised,not accepted....i explained,you don't believe.....what else can i fucking say? protected by the 1st amendment in america,i have the freedon to speak...sue me,ban me, lower my rep points, i don't give a damn cos this is just some forum and u don't even know me.....screw me,u think i care? i personally don't think malay is bad,ok.....there!! i feel so much better....i will continue to post and be how inactive/active i want unless i get banned...report me...blah,i dun care...
and don't u dare insult other parents....it's even more immoral then what my bro did or easier to say "i" did... hypocrite,unforgiving fuckers u all are...and why should i be scared of u when i don't even know you and vice versa?
and i know TOOO many ppl that hates malay as well...go screw the hell out of all these ppl here.... u prob will take forever...
Eh... can we make the salted fish alive? Of course we don't know you. How do we know which personality is your "normal" personality?
migotochou
02-19-2005, 10:48 AM
it's my normal personality alright!u all just made me heated up that's all...this feeling is only natural for humans...
une_topaze
02-19-2005, 12:15 PM
OMG, you kids managed to create your own creative dialect ever since I left school. Some actually sounds like baby talk (doh doh). I guess once you past your teens you will say 'duh' instead of 'doh' :laughing:
coolieteen, the best way to learn a language is by listening and reading. I suggest when you're in Malaysia try to pick up phrases when you observe conversations or watch the news on TV. Ask what they mean, repeat and try to use them every chance you get. If you can do this, you will be able to pick up around 100 most commonly used words in a week.
Yue Anne
02-19-2005, 06:07 PM
'doh doh' !! ahahhahahahaha thts hillarious !!!!
how about 'jakun'? ops that is english i guess...i dunno i use those words to tease my friends in our daily conversations! hmm such as 'sakai' as well !!
to learn malay , i guess is not that hard.une_topaze is right, i guess by reading newspapers or through tv might help. Or mix around with the malay buddies. Soon or later you will get used to it with the words and is not hard for you anymore.. ^.^
une_topaze
02-20-2005, 07:24 AM
jakun & sakai are actually Malay words. It's the tribe names of Peninsular's aborigines (Orang Asli) in Pahang and used to tease people who are very much taken with their new surroundings. Best proverb to explain jakun & sakai is "Rusa masuk kampung".
I don't use these words anymore because it's kinda rude since Orang Asli is not as naive as they perceived to be. Sure, they still live in the forest and live a nomadic life but they're slowly keeping up with the country modernisation as well.
Geez... I talk too much :sweat:
E-Ping
02-20-2005, 09:09 AM
Rusa masuk kampung, wow..i had almost forgotten that we had this proverb.Thanks for refreshing my memory, une jie :D .I just feel like my ability to write and speak Bahasa Melayu has gotten really worse, now that i dont learn BM in college anymore. :oops:
Anyway, i remember during school days, we loved using this phrase, 'Awak balik kampung tanam jagung lah' :rolleyes: .However, when this is translated into English, it doesnt sound like you are teasing someone. So, this phrase is better to be spoken in Malay. :laughing:
Yue Anne
02-20-2005, 08:19 PM
'Awak balik kampung tanam jagung lah' :rolleyes: .However, when this is translated into English, it doesnt sound like you are teasing someone. So, this phrase is better to be spoken in Malay. :laughing:
hahaha that's hillarious !! ROFL !!! Good idea ! From now on I'm going to use that 'NEW' phrase when I'm teasing my friend!
vunsin
02-21-2005, 02:47 AM
Reading all your posts brings back many fond memories of my childhood. :laughing: Well, not just childhood, of course. I officially stopped using Malay in an educational setting after 1995 and stopped speaking Malay completely after coming to the US in 1999. *sigh*
Donny
02-21-2005, 05:51 AM
Candy^che^che , do you want me to upload the "malay" database back into your HDD? hahar~
hey, that guy is banned? so fast, not fun ler... never mind lar~ ahaha!
une_topaze
02-21-2005, 04:00 PM
E-ping, balik kampung tanam jagung is one of the most overused phrase during my high school days. We said that a lot, especially to friends who don't bother to study :laughing:
Another inside joke would be "pengusaha ladang anggur yang berjaya" if you're unemployed (penganggur). I love to say "memalukan nusa, bangsa and negara" when I'm slightly pissed :tongue:
Yue Anne
02-21-2005, 04:13 PM
Another inside joke would be "pengusaha ladang anggur yang berjaya" if you're unemployed (penganggur). I love to say "memalukan nusa, bangsa and negara" when I'm slightly pissed :tongue:
ahhahah that is really funny :D !!! we have something similar as this too "memalukan nusa, bangsa and negara"
-- > memalukan kaum kerabat dan seluruh sejagat dunia
something like that. My friend simply loves using that phrase whnever she is pissed with someting. As far as I remember it is something like that.
vunsin
02-22-2005, 03:53 AM
hey, that guy is banned? so fast, not fun ler... never mind lar~ ahaha!
Well, you had your chance, but you didn't grab it! :rolleyes:
Oh... keep those sarcastic remarks in Malay coming! :tongue:
E-Ping
02-22-2005, 09:59 AM
I love to say "memalukan nusa, bangsa and negara" when I'm slightly pissed :tongue:
ahhahah that is really funny :D !!! we have something similar as this too "memalukan nusa, bangsa and negara"
-- > memalukan kaum kerabat dan seluruh sejagat dunia
something like that. My friend simply loves using that phrase whnever she is pissed with someting. As far as I remember it is something like that.
Oh i have one too..we used it a lot during primary and high school days--> "memalukan kaum mamalia". My science teacher loved to say that, when he was joking with us, or when he was pissed with us.I think he wanted to say "memalukan kaum manusia", but since he was a science teacher, he wanted to use words found in the subject.So he said "mamalia".Hehe, i was just guessing but i dont think he was the one who came up with this phrase.He wasnt that good!lol! :shifty: But it was becoz of him that i got to know this phrase. Gosh.. the word "mamalia" has a very big scope, it includes not just men, but cows, cats, dogs, goats and many many more as well! :laughing: So when people say that to you..i guess you know what they are trying to say! :whistle:
vunsin
02-22-2005, 03:00 PM
How about the planet earth? :rolleyes: Dunia? Or our universe? Can't remember that word though!
E-Ping
02-22-2005, 04:14 PM
Planet earth is called "bumi" .Lol, hope i got that right. :laughing: And universe is called "alam semesta", if i'm not mistaken. :sweat: It took me a while to figure that out. :sweat:
vunsin
02-22-2005, 07:03 PM
Oh... yeah... Dunia means world, doesn't it? Oh boy... I'm mixing everything up now!
Donny
02-23-2005, 02:34 AM
hihi~ finkin bout Malay words, i do miss my Bm teacher who always joke with us, sayin us all "anak-anak derhakaku"! hihi~ and we really like to use this word "mempersiasoikan" ,hihi!~ and our teacher will say that's WRONG! "per" don comes with "kan"! haha!~ we really like to make her laugh. she's a nice teacher. miss her.
vunsin
02-23-2005, 07:14 AM
We used to use "ter" with everything, especially with non-Malay words, to mean that made a mistake with something, for example, "I ter-check the wrong answer!" It's so easy to use, you know. :tongue:
And I remember my math teacher in form 2. He was a little bit crazy. He was a tiny old man, but very fierce! Anyhow, he always wanted to say "celaka" to us, but of course he couldn't. So, instead, he always said "lakaci" (because he pronounced "celaka" as "cilaka").
Donny
02-24-2005, 01:59 AM
hihi!~ wrong "pronountiatioonn" hahar! my form 2 malay teacher likes to say "eh" at the end of every sentence, and i don't get it. sometimes its so funny, u kno. and moreover, i fink most of my malay teachers, like my malay tuition teachers, also deos it. hihi! :P
liwei_jay
02-24-2005, 03:36 AM
ha ha.. :laughing:
hi guys..
hmmm... i do miss by BM teacher too... she's not like wat u guys say.. she's strict during classes but u do learn alot from her and when she jokes... boy.. she really can.. :wink2:
we like to use alot of malay word adding "ter" too..
kinda fun... :bleh:
yah.. i think the most being used word in malay to scold ppl is "celaka" but of cuz we say it as "cilaka" :tongue: hehehehe... wouldn't wanna make it too obvious.. :wink2:
asked my sis liao...
here's some words are quite useful.. :wink2:
"cis".. i think u guys should know that one :bleh:
kurang ajar... no manners
some "peribahasa" here..
katak di bawah tempurung
and also ada udang di sebalik batu..
guesss this are some that u all knw very well :shy:
there's actually some other which are quite rough.. better dun say.. :secrective:
vunsin
02-24-2005, 04:16 AM
I was just thinking... the Spring season is called "musim bunga" in Malay, right? If I remember correctly... Anyhow, we're having Spring Break next week. All of the sudden, I started to think of it as "cuti musim bunga." :laughing: Which doesn't really make sense, because it's still snowing and there's no flower. :rolleyes:
liwei_jay
02-24-2005, 04:28 AM
nah... our country doesn't have empat musim(four season)
it's a khatulistiwa country.. sorry not sure how to spell liao :oops:
give it back to my geography teacher liao :bleh: :shy:
vunsin
02-24-2005, 04:32 AM
I know there aren't really four seasons in Malaysia, but they still have names for them! :rolleyes:
liwei_jay
02-24-2005, 05:30 AM
okok..
musim for season
we hav spring which is bunga
winter which is salji
autumn
and another one is what liao?? forgot la... :shy:
in chinese i knw there are "chun, xia, chao, dong"..
hmmmm... let me ask around then we discuss some more.. :wink2:
edited:
i'm back..
there's spring, autumn, summer and winter rite??
so the spring is musim bunga
autumn is musim luruh
winter is musim sejuk or salji
and summer is musim panas.. :wink2:
-mission accomplish- hehehehe :bleh: :wave:
vunsin
02-24-2005, 06:03 AM
Eh... When you said Chinese, did you mean Mandarin or Cantonese? Because you mixed them, it seems. :whistle: In Mandarin, if should be Chun, Xia, Qiu, Dong" while in Cantonese, it should be "Chun, Ha, Chau, Dong." :rolleyes:
And how can you forget summer? It's summer in Malaysia all year round! :rolleyes: That's Musim Panas, right? Is Fall/Autumn called Musim Gugur or Musim Luruh? Or are those Indonesian? Nowadays I always mix up Bahasa Melayu and Bahasa Indonesia. :sweat:
Yue Anne
02-24-2005, 06:28 AM
Musim gugur?! hehehe thats funny ! as far as I remembered, in geography lessons we use the term ' musim luruh'. Now in Malaysia is getting HOT day by day ! I just can't stand the weather ! The weather these days are getting crazy ! Grr..
vunsin
02-24-2005, 06:25 PM
I think Musim Gugur is Indonesian. :laughing:
Hehe... it's still snowing over here and pretty cold. :tongue:
Yue Anne
02-24-2005, 06:49 PM
ahhah we might as well learn bahasa indonesia too ! haha
vunsin : snowing? cool!! where are you from by the way? wow snowing, the weather here is just getting hot. :crazy: gee how I wish there are 4 seasons here . It must beautiful, isn't it? :wink2:
vunsin
02-24-2005, 08:35 PM
I'm Malaysian, but I came to the US for further studies in 1999. I haven't been home since. That's why I'm forgetting my Malay!
liwei_jay
02-25-2005, 06:09 AM
hehehe... maybe stayin too long in a summer country that forgot about summer liao
always crave for spring or winter... :wink2:
how i wish we hav four seasons too.. :bleh:
but then it wouldn't m'sia liao..
about the mandarin and canto mix up... :oops: i'm so sorry :shy:
my both are "half bucket" only :tongue:
maafkan saya... :wink2:
vunsin... didn't know u knw bahasa indonesia too.. :tongue:
bagus.. bagus.. belajar banyak tahu banyak... :bleh: my own peribahasa...
hahahahaha...
vunsin
02-25-2005, 06:52 PM
vunsin... didn't know u knw bahasa indonesia too.. :tongue:
It's very similar to Malay, you know. It's kinda like British English and American English. Anyhow, I love learning different languages. I learned Spanish (second major) and Japanese (second minor) too after I came here. I also learned some Korean from my best friend and pick up bits and pieces of other languages from my students.
akane_chou
02-27-2005, 09:47 PM
whoa... that's so cool...always wanted to learn other languages other than english... lucky you...:envious:
okay...
bercakap bohong, lama lama mencuri
[once you tell lies, you will steal one day]
mengata orang dia yang lebih
[not realising your own faults]
banyak udang banyak garam, banyak orang, banyak ragam
[humans have alot of attitudes]
sudah tahu bertanya pula
[pretending not to know]
if it comes to any use...
vunsin
02-27-2005, 10:35 PM
Actually, most Malaysians are already multilingual since a young age! I spoke Cantonese, Hakka, Mandarin, English, Malay, and some Indonesian (learned from our maids) when I was growing up. In the US, most people just speak English until they reach high school. And then they usually learn either French or Spanish.
liwei_jay
02-28-2005, 05:28 AM
vunsin..
i do agree that alot of m'sians are multi lingual since young.. :tongue:
but our other linguals are usually cantonese, hokkien, hakka, and in my case hainanese..
which are all dialects.. :wink2: dun think u can use them unless u r in Asian countries which hav chinese ppl.. :wink2:
it woould be pretty cool to have learn some other language since young..
:wink2:
i myself knw abit of japs and korean only.. :bleh:
thought of learning french.. very interesting language or maybe "scottish".. (dunno what it's called) :bleh:
vunsin
03-01-2005, 02:39 AM
But Chinese dialects are so different from one another that some linguists consider them different languages. I mean, just because you speak Mandarin doesn't mean you can even understand Cantonese. Sometimes, I think Spanish has more similarity to Italian, Portuguese, and French! I mean, I know Spanish, but I've never learned the other three, but when people speak those languages, I can understand maybe 75% of them, because they're so similar to Spanish. I can read them too.
Okay, let's get back to Malay. :rolleyes: When I was in school back in Malaysia, they kept changing the grammar and some spellings every year. Every year, we had to buy a new Kamus Dewan. Are they still doing that?
liwei_jay
03-01-2005, 06:04 AM
nope...
nowadays i think they hav edisi (editions)
but from what i knw not so frequent liao
they do change the textbook liao though...
did u knw that now in secondary (menengah) we use eng for some of the subjects??
such as sci and maths i think...
and also we studied literature too for malay and english.. i think it's called sastera in malay..
started when i was doing my form four.. (tingkatan empat)
vunsin
03-01-2005, 08:56 AM
did u knw that now in secondary (menengah) we use eng for some of the subjects??
such as sci and maths i think...
I didn't know that. I have mixed feelings about this. On one hand, I want us to be proud of our own national language, but on the other hand, is it really practical? I mean, I had some problems with the different terms that they use in math class when I first came here. The math is generally easier, but I couldn't understand a lot of things simply because I didn't know what was supposed to be what!
Oh... I love literature. I actually learned sastera in secondary school until Form 3. And I took English Literature in O Level too.
Yue Anne
03-01-2005, 05:05 PM
wow that is so cool!!I mean able to learn loads loads of different languages ! envy you guys ! liwei_jay yeah true enough they started off everything with english in form 1 already, well except the bahasa melayu and moral oh by the way you continue your studies in singapore? or? and vunsin do you know we have a new subject already back here in Malaysia? it is called EST - English for Science And Technology for the form 4's and also the form 5's. however as my school lack of teachers and so this particular subject is not being taught anymore. :cry: oh this topis is about learning malay isn't it. hehe sorry for being off topic~ :shy: ok kosa kata of the day.( we had this everyday in school)- it actually helps when we are doing karangan (essay)
meluat- menyampah
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.